Хвост Скорпиона
a.korolyov
марине поляковой
m. b.
жизнь - недописанная сказка.
два имени: вопрос-ответ...
и где-то есть вверху подсказка.
и очень жаль,
что
нас
там
нет.
**
n. m.
напишу тебя кадмием в Каде,
охрой в Хараре,
маджентой в Муэде.
на паспарту, где цвет не украден -
чёрным, бежем, фуксией, верде,
на языке, не знающем цвета.
в небе -
испариной чьих-то Гуччи -
звёзды льются пчелиным светом.
и жалят желтым.
и жадно жгучи.
**
s. p.
мы - смесь английского с нижегородским,
и то, что заучили невпопад
и кое-как. все оkcфордские лодки -
горят горят горят горят горят.
и нет воды - ни морю, ни реке -
в которую мы насмерть входим. дважды.
всё потеряв и всё найдя, от жажды
мир выпить - весь - в единственном глотке.
**
b. h.
застряла рыбная среда
на вилке пескарём премудрым.
ночь, перечёркнутая утром -
из никогда до никуда.
на море штиль.
штормит внутри.
горят суда, и дна не будет.
какие сказочные люди
в нас пропадут - на раз-два-три!..
**
а. k.
трудно в египте с бахытом
без коньяка.
как вымолить искупленье грехов у Бога -
не предав, не убив,
или же недотрогой
оставшись на этот
и следующие века.
трудно внимать сантане,
читая а.к. -
словно рыбачить
в красных книге и море.
и пять часов петь здравие -
в храме и хоре,
когда он - в волну,
как в столб -
чтоб наверняка.
трудно все двадцать лет
умирать молодым,
каждый раз воскресая
ещё на двадцать -
влить её полной дозой
и рассмеяться:
что жизнь?
это лишь дым, дым, дым...
**
m. p.
джек умирает в санкт-петербурге.
флорида так похожа на печень,
на больную печень поэта,
перекачавшую столько крови.
джим умирает в одном из парижей,
спев и выпив все алабамы,
где от виски-бара до крошки -
пол-оборота земного шара
или... шаг одного человека.
сделай шаг. или выпей. море.
джоан шприцем допишет песню...
фред споёт.
на гортанной ноте
застывают слова и звуки.
**
о. k.
перестаёт быть материальной
жизнь, отзываясь на звонок.
твой образ - близкий,
очень дальний,
как это солнце - одинок.
граница отмели и бездны
доступна горлице одной.
it's all in blue.
всё бесполезно.
я там. ты -
не ходи за мной.
**
s.s.
на рыжем языке песка
переводи - тоска...тоска.
не белят небо облака.
волна легка и высока.
синь разлилась в чужих глазах.
всё будет так, как ты сказал...
**
b.k.
в этих сферах парим не мы,
и не воздух там - атмосферы.
я прочту тебя, полон веры,
что откупорены из тьмы
V.S. seventeen sixty five,
что-то там про fondee и бренды.
столько звёзд - как судов на рейде -
небом выкрошено опять...
я уже безнадёжно пьян,
и ещё беспробудно верен
той душе, что захлопнул двери
не сквозняк и не ураган.
отцветёт повеса-весна,
потеряет запах агава.
не отравит тоску отрава,
не возьмёт, волнуясь, волна.
**
l. i.
black horse house party
играют стрэнглерс в дымном бирмингеме.
в заженном шарм-эль-шейхе ставят фанк.
свеча забыто пляшет в вифлееме.
не я её зажёг. не я. не факт.
танцуют турки на песке - живые -
и не кипят, работа - не потом.
а мы с тобой - влюблённые такие -
разучиваем танцы животом
и хохотом. и любим всех ушами,
за то что сами - недо- и не там.
душа моя, я так тобой поджарен.
пусть пляшут сковородки!
трам-там-там...
**
о. r.
...срежет волну волна.
якорь удержит катер.
только не забывайте,
как вас сожгла весна.
выдохните себя
через себя и небо.
рвётся под божий невод
рыбкой душа, скорбя.
имя ей - поймана.
тесно ей в сетях Бога.
купол - одна дорога,
сразу под ним струна
тянется в горизонт,
между вчера и дальше.
небо прольётся фальшью,
но...над тобою зонт.
март-апрель 2006
египет
Свидетельство о публикации №106102801822
Виктор
Виктор Ложников 19.03.2012 19:03 Заявить о нарушении
благодарю
А
Алекс Павлов 20.03.2012 12:51 Заявить о нарушении