Вместо того, чтобы быть женщиной с изящными преградами

 перевод с сербского из Мирьяны Булатович

 Я люблю, как ветра дуновенье,
 Я люблю, как будто ливень в мае -
 Напитаю каждое мгновенье,
 А потом внезапно затихаю.
 
 Я люблю, как будто, разгораясь,
 Вспыхнул лес от края и до края -
 В небеса сквозь ветви я бросаюсь
 И горю любовь запоминая.
 
 Посреди пожарища родного
 Охраняю молчаливо, верно
 Переписку с призраками, снова
 Я люблю Ничто так неизменно.
 
 Шепчет жизнь мне на ухо чуть слышно:
 - Связь твоя с могилою опасна! -
 Я за смерть однажды замуж вышла,
 И с Тобою жульничаю часто.
 
 


Рецензии
На Смерти я нечаянно женился,
И счастлив я - как заново родился!!

:))))))

Андрей Кошмаров   08.02.2008 22:54     Заявить о нарушении
Сложная тема. По-сербски пишется - смрт...Ни гласных ,ни мягкого знака...

Елена Даровских Волкова   09.02.2008 22:58   Заявить о нарушении
Звучит ...
:))))))

Андрей Кошмаров   09.02.2008 23:28   Заявить о нарушении