На улице туман сгустился одеялом...

На улице туман сгустился одеялом
и все накрыл вокруг: на небе звезд не стало,
да и забор исчез, пропал куда-то лес,
умчался Шевроле, сбежал сарай-беглец,
за ними все кусты и фонари сбежали!

Белеет молоко? или раствор крахмала?
сметана, может быть? а может, майонез?
короче говоря, не вижу ни бельмес –
на улице туман...

Давно пора вставать – хорошее начало! –
от этого тоска, душа полна печали...
А где рекорд тепла? – расстроился вконец:
на небе солнца нет, бюро прогнозов – лжец!
Не верю в теплый день, надежд на это мало –
на улице туман!

24.09.2006


Рецензии
"не вижу ни бельмес"

А вы знаете, что такое "бельмес"?
Это не "черт", это "не знать" :)

И что тогда значит эта фраза у вас? :)
Или с какого языка словечко? :)

А стихи у вас хорошие, только слишком много...
У меня крыша едет, хотя бы почитать рекомендованные, чтобы сразу лучшие...

С уважением, Лучезарная.

Люсия Лучезарная   22.11.2006 10:47     Заявить о нарушении
Дорогая Люсия! Конечно, если Вы возьмете Даля, то там, кроме как Вашего значения нет ничего. Но у же позднее под "бельмесом" понимали "болван, дурень, ничего не знающий человек", хотя это значение есть и у Даля. А позже это слово стало означать просто "совершенно ничего", именно в этом смысле я его и использовал. Хотя, если Вам больше нравится, то можно использовать и первоначальное значение слова: не вижу ни дурака.
Чтобы не быть голословным, оставляю Вам пару ссылок
http://www.krossw.ru/html2/7/b/bel5mes.shtml
http://slovari.299.ru/word.php?id=1507

За комплимент спасибо, хотя, имхо, хорошего быть много не может - тут уж или-или... :-) Рекомендовать ничего не могу, у каждого ведь свои вкусы. Читайте с конца. А вообще это мой дневник за последние 6 лет. Удачи! С симпатией, Виктор

В.Евсеев   22.11.2006 11:41   Заявить о нарушении
И вам спасибо, Виктор :)

Я пою по-татарски, поэтому знаю это слово, в русских словарях конечно не смотрела, хотя знаю, что есть много заимствованных слов из татарского (например, кунак и др.) - мне вообще странно явление кочевания слов из языка в язык и изменение их смысла со временем :) Но против факта конечно не попрёшь...

С уважением, Лучезарная.

Люсия Лучезарная   23.11.2006 11:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.