Одно и тоже, о любви...

Просто по тупому... Кому не смешно, все к Е.Петросяну. Простите, извините.
(вольный перевод английской версии)

Внезапно, неожиданно, стихийно и спонтанно,
Заволновалось сердце вдруг бесстыдно и нахально.
Бесстрашно, дерзко, без сомнений стучит-стучит и рвется в бой,
А я, как бесом одержимый, не понимаю, что со мной.

Я слабоумный психопат и я разведчик хладнокровный,
И взгляд мой стал чуть-чуть кривой, а может даже очень ровный,
Все это странно, необычно, забавно и синонимично,
Еще немножечко смешно, ну, и, совсем чуть-чуть комично.

В мозаику сложилось все: кольцо, спираль, виток, орбита,
И к тайным знаниям минЕ дорога уж почти открыта,
Там где любовь, сомнабулизм, там грусть, печаль, тоска, унынье,
Какой, скажите, здравый бес, из ревности отдаст вам крылья?

Но, наконец-то, с моих губ слетает этот сладкий Ах,
В глазах темно, потом светло, а на душе какой-то страх,
ДАВАЙ ЕЩЕ, Я БУДУ ЖДАТЬ, тебе я сладко пропою,
И лбом по стенке постучав, воскликну: Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!

English version

To be in-love by joke..

It happen…unexpectedly, spontaneous
It happen…burned and boldly
It happen…crazy and possessed
It happen…curiously and funny

To be in love no by joke

It happen…to be in circle no in spiral
It happen…out of the mind and wise
It happen…sleep-walking and sadness
It happen…gnawed jealousy

To be only in love

It happen…ah!
It happen…let’s be!!
It happen…I will be waiting!!!
It happen…I love(!)


Рецензии
Куда там оригиналу до вашего перевода!!! Браво!

Анжела Ангел Шкицкая   14.02.2011 21:21     Заявить о нарушении
Анжела, спасибочки большое! :)

Константин Белоусов   20.02.2011 10:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.