У смерти власть не бесконечна
And death shall have no dominion.
Dead men naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan't crack;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Though they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.
Перевод
У смерти власть не бесконечна
И каждый умирает в одиночку,
Пронзенный ветром под восход Луны
Но, чистый прах, развеясь вознесется,
На небеса, где звезды холодны,
Сойдя с ума останутся мудры,
В пучине, сгинут, и воскреснут вновь,
Влюбленных нет, но есть любовь
У смерти власть не бесконечна
У смерти власть не бесконечна,
Когда подует ветер с моря,
Лежит их прах - его не тронет шторм
Не унесет к далеким скалам,
Его не уничтожат дыба с колесом,
Влюбленные сплетут объятья крепче,
Их коленсница унесет от зла и смерти,
Смерть не разрушит узы их,
У смерти власть не бесконечна
У смерти власть не бесконечна,
И чаек стон уж не тревожит слух,
Под шум прибоя на далеком берегу,
И ветер с моря погубил цветок,
Его дождем жестоким обезглавил,
Безумство смерти на гвоздях распятья,
Ударом молотка пронзает плоть,
Но он вознесся до восхода солнца,
У смерти власть не бесконечна
Свидетельство о публикации №106100400507