Уистан Хью Оден. перевод Вlues for Нedli Аnderson
из У.Х. Одена
Дамы и господа, здесь сидящие!
Пьющие, едящие,
Чувствующие, думающие, говорящие
Не своими словами!
Приглядитесь: не смерть ли сидит рядом с вами?
Длинноногая блондинка с глазами цвета небес,
Что едет с вами в метро, смотрит на вас на пляже,
Вряд ли думает о вашей семье и стаже.
Говорит - будь паинькой и делай, что тебе скажут.
Смерть – лучше любого стрелка,
Вы здоровы и поступь у вас легка,
Но это только пока.
Пусть она и не очень торопится за тобой,
Но в один прекрасный момент (это известно точно),
Она явится и заберет с собой.
Ты родился – и это твой грех. Заочно.
Смерть подобна дипломированному врачу,
Весь мир давно побывал на приеме.
Вы не платите (платят ли палачу?)
Еще дышите? Скверно. Готовьтесь к коме.
Смерть постучится и в вашу дверь,
Предлагая участок земли задаром.
Подпишите. Это старО как мир-
Нежданно сломить вас одним ударом.
Смерть – учитель от Б-га.
Сможет вмиг вразумить тупого.
Обучает всех умереть за раз.
Странно, никто не покинет класс...
Представь, ты стоишь под дождем несчастный,
Или играешь в покер с друзьями.
Смерть ко всему, как всегда причастна -
Это она наблюдает за нами.
Она придет за тобой завтра, скорее всего,
Впрочем, не исключай и того,
Что смерть, как та старая сводня,
Возьмет и явится СЕГОДНЯ.
Перевод выполнен: Атланта, 25/09/2006
BLUES (FOR HEDLI ANDERSON)
Ladies and gentlemen, sitting here,
Eating and drinking and warming a chair,
Feeling and thinking and drawing your breath,
Who’s sitting next to you? It may be Death.
As a high-stepping blondie with eyes of blue
In the subway, on beaches, Death looks at you;
And married or single or young or old,
You’ll become a sugar daddy and do as you’re told.
Death is a G-man. You may think yourself smart,
But he’ll send you to the hot-seat or plug you through the heart;
He may be a slow worker, but in the end
He’ll get you for the crime of being born, my friend.
Death as a doctor has first-class degrees;
The world is on his panel; he charges no fees;
He listens to your chest, says---"You’re breathing. That’s bad.
But don’t worry; we’ll soon see to that, my lad."
Death knocks at your door selling real estate,
The value of which will not depreciate;
It’s easy, it’s convenient, it’s old world. You’ll sign,
Whatever your income, on the dotted line.
Death as a teacher is simply grand;
The dumbest pupil can understand.
He has only one subject and that is the Tomb;
But no one ever yawns or asks to leave the room.
So whether you’re standing broke in the rain,
Or playing poker or drinking champagne,
Death’s looking for you, he’s already on the way,
So look out for him tomorrow or perhaps today.
Свидетельство о публикации №106092502200
Она, ведь, не только в плачь обреченным
Она и хирург сей нелегкой тризне
И к вечной радости, вечной Жизни
Сергей Одиниз 01.03.2007 16:40 Заявить о нарушении