не по-русски
марноти дум відвертість
схиляю на досвітній живопліт
що досить би палити натщесерце
душі лахміття не тримає світ
не стало дзвону
вдарити на сполох
сюди сюди нас зрадили святі
за розпад спадку у мерзенний мотлох
за прагнення досяжної мети
"мені однаково"* дола державні верстви
як цуценя що тулиться до ніг
і ледь живе чи зжевріє край серця
оте "та не однаково мені"*
_______________________________
_Словарь________
укр.___________рус.
тривАючи - продолжаясь
марнОта - суета
відвЕртя - открытость
палИти натщесЕрце - курить натощак
вдАрити на спОлох - поднять тревогу
спАдок - наследие
прАгнення - жажда
метА - цель
_________________________
* цитаты из Т. Шевченко
Свидетельство о публикации №106092401014
переводчик http://pereklad.online.ua/
дает вариант "жажда", но это неточно,
поскольку "жажда" - это "спрага"
Ольга Сущева 16.10.2008 21:39 Заявить о нарушении