Плету, розплутую життя свого клубок

* * *
Плету, розплутую
Життя свого клубок.
Дивлюсь, щоб ниточка
Розгладилась та розрівнялась.
Тоненька, там дивись
Вже вузлик зав'язавсь,
Мабуть, ще трохи,
То була б і розірвалась.
Кінець свій нитка
Десь в минулому згубила,
А на майбутнє
Чи багато ще зосталось?
Чи ж я зумію
Так її розплутать,
Щоб до кінця
І щоб не обірвалась...


Рецензии
Читаю, дивуюся, щиро заздрю.
Як це люди не просто знають декілька мов, а щє й
вірши на багатьох з них пишуть, а щє й перекладають
ці самі вірші, можна сказати, з будь-якої на будь-яку
мову.
Офігєл. :)
Дуже дякую.

Успіхів!

Дмитрий Позняк   05.12.2006 18:36     Заявить о нарушении
Ви ж сам пишете вірші- і саме менше на двох мовах можете писати теж, то виходить, що перекладати з однієї на другу теж проблем не може бути.:)

спасибі за -Офігєл- розсмішили Ви мене. дуже.:))

Валентина Силава   05.12.2006 22:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →