подражание Галичу

Когда нас вернут
повернут тяжкий маятник плавно, но вправо
и отрадно вдохнут,
и приклады примкнут,
и погонят оравой в канаву -
а - куда нас вернут?

Уходили ли мы
из зимы?
из метели чумной кутерьмы?
Выходили ли мы
из тюрьмы?

Когда нас вернут
запоют многалетние мессы, как бесы
и награды за труд
для парада натрут,
и сиять будут жестью для прессы -
а - куда нас вернут?

Когда нас вернут
довернут заскорузлые гайки нагайкой!
и рачительный кнут,
как родительский суд
по душе прометется хозяйкой -
а куда нас вернут?

Если мы не уходим,
а бродим
и мелодии нет
в круговерти,в метели пародий:
с виду вроде мы сами с усами
да ведет нас - Иосиф Сусанин -
ОСАННА...


Рецензии
Эта осанна звучит до сих пор. Грустно... Мудрая концовка. И как созвучно не только Галичу.
Уважаемый Михаил!
Я к Вам немного по делу:)
Дело в том, что для жюри конкурса переводов стихотворения Превера "EN ETE COMME EN HIVER" не хватает одного судьи. Узнав из международной паутины, что Вы неравнодушны к этому автору и знакомы с языком, по поручению других членов жюри приглашаю Вас примкнуть! :)
Конкурс здесь: http://stihi.ru/2009/04/25/2162
С уважением и интересом,

Василий Бейтов   18.09.2009 22:51     Заявить о нарушении
Спасибо. Сочту за честь работать с Вами.
Написал Вам письмо.

Михаил Просперо   20.09.2009 06:44   Заявить о нарушении
Да, благодарю.
Я Вам уже написал ответ.

Василий Бейтов   20.09.2009 11:31   Заявить о нарушении
Василий!
Ваше письмо не получил по майлу регистрации.
Здесь какая-то своя почта есть на стихи ру?
Я не очень хорошо знаю сайт, поэтому, если можно, повторите письмо.

Михаил Просперо   20.09.2009 16:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.