Роберт Бернс. 1786. Эпитафия барду
Возможно ль слыть самодостаточным глупцом,
Сметливым в мыслях и не подлецом,
Рабом не стать с застенчивым лицом?-
Пускай он будет рядом;
И будет плач – страдания венцом,
Слеза катИтся градом.
Возможно ль быть поэтом-простаком,
В толпе людской безвестным дураком,
Прослыть – халявной пищи едоком;
О, не проследуй мимо!
К себе его прими, как брата, седоком;
И огради от дыма.
Возможно ль человеку слыть в миру мессией,
И обладать уменьем убеждать – огромной силы;
Безумную карьеру жизни нанизать на вилы,
Как в море дикую волну
Остановить. ВздыбИть, и уложить в могилу
Чрез покаяние, ко дну?
Обители печальной бедный обладатель,
Хоть скорый ум его был – мудрости искатель,
И остро чувствовал флюиды благодати –
Боялся словом ранить.
В безумьи смерть взяла его в объятья
И стёрла имя, память.
Читатель мой, внемлИ! Пока душа
Парит меж полюсов, воображением дыша,
Или в потёмках мечется, диаволу служа,
В смятеньи духа. Снова –
Лишь самообладанием и разумом она жива.
Вот мудрости основа.
* * *
Robert Burns. A Bard's Epitaph.1786.
Is there a whim-inspired fool,
Owre fast for thought, owre hot for rule,
Owre blate to seek, owre proud to snool,
Let him draw near;
And owre this grassy heap sing dool,
And drap a tear.
Is there a bard of rustic song,
Who, noteless, steals the crowds among,
That weekly this area throng,
O, pass not by!
But, with a frater-feeling strong,
Here, heave a sigh.
Is there a man, whose judgment clear
Can others teach the course to steer,
Yet runs, himself, life's mad career,
Wild as the wave,
Here pause-and, thro' the starting tear,
Survey this grave.
The poor inhabitant below
Was quick to learn the wise to know,
And keenly felt the friendly glow,
And softer flame;
But thoughtless follies laid him low,
And stain'd his name!
Reader, attend! whether thy soul
Soars fancy's flights beyond the pole,
Or darkling grubs this earthly hole,
In low pursuit:
Know, prudent, cautious, self-control
Is wisdom's root.
* * *
Свидетельство о публикации №106091200812