о любви

Перевод стихотворения Г. Гейне "Письмо"

Твое письмо меня не огорчило,
Ты пишешь, что любовь уже прошла,
Но что меня в нем очень удивило,
Ты много слов прощания нашла.
Написано так мелко и так много...
Для расставания не нужно столько слов,
Поверь, у нас с тобой одна дорога,
Нас счастье ждет, пока жива любовь.


Рецензии
Рамзия, здравствуй!
прочитала всё:) Перевод тебе удался необыкновенно хорошо!
Будучи немного знакома с тобой, не могу не выказать приятного удивления, что хотя герои некоторых твоих стихов не тождествены тебе по жизни, передаешь ты чувства естественно и тонко... значит, у тебя есть дар прочувствовать чужую боль... Тронули строчки о семье:). Стихи, написанные от души, - это замечательно. Желаю тебе удачи! Размещай ещё!

С уважением и симпатией,
Лиля.

Лилия Нурлатская   16.09.2006 15:38     Заявить о нарушении
Привет, Лиля! Рада, что ты заглянула на мою страничку! Заходи еще, надеюсь скоро опубликую что-нибудь новенькое. А перевод стихотворения Гейне - это было домашнее задание по немецкому. Очень приятно, что ты оценила мои труды. Спасибо!
С/у Рамзия

Жасмин Устинова 05   16.09.2006 16:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.