Быть осмотрительной
Перевод с французкого стихотворения Зои Маслениковой
(из цикла «Стихи к Эжену»)
Быть осмотрительной, как подобает,
Хватит с меня,
Но Вы молчите, а жизнь убывает,
Жжет тишина.
Наши дыхания сквозь расстояния
В ритме одном,
Ищут глаза мои тщетным старанием
Вас за столом.
Сердце с секундою каждою новой
В ужасе ждет
Час отмеряющего часового,
Вот он идет!
Рвутся друг к другу и не выносят
Этой мольбы
Руки и губы, чего они просят
У уходящей
в вечность
судьбы?
Свидетельство о публикации №106090500703