552-1212

(It begins and ends,
that's what it does,
and then again begins,
with tremulous cadence slow,
usually getting me off the john
or out of the bathtub.
The eternal note of sadness
is what I call it,
among other things ...)
Ask not whom the bell tolls
and you often get stuck with a collect call,
as I that one from thee.
I suppose it's easier
to be a Number than an Islande,
but I resent the use of one
much more than the other
and wish to remain unlisted
though I've no objection to begin mapped.
As any idiot with nothing to say
delights in calling to say it,
I eagerly await my diminishment in thee,
geographical anomaly,
if continenthood
be the best one can hope for.
Roger Zelazny

552-1212

(Вот так он всегда обрывается.
Тихо трезвоня, сходя на нет,
достаёт меня из сортира, из ванной.
Вечная нота печали -
этот звонок
среди молчащих вещей)
Не спросишь -
по ком он звонит -
и будешь платить по счетам
как я - по твоим
Я думаю, легче
быть Номером, чем Островом,
но негодую, когда меня вносят в список,
пусть лучше меня нанесут на карту.
Как любой идиот,
которому нечего сказать
и он рад позвонить, сообщая об этом,
не могу дождаться, когда, растворившись в тебе,
стану островом в континенте
географическая аномалия
континентальность - это лучшее, на что можно надеяться
Роджер Желязны
Перевод - Арина Родионовна


Рецензии