Элессу, вслед за прозой

Таверна «Старый хитрый лис»
давно гремела по округе,
Здесь крепок ром, богатый стол,
и сплошь дешевые подруги.
Любой моряк сочтет за долг
сюда прийти, вернувшись к суше,
Но осторожно, так как здесь,
даже у стен большие уши.
Сегодня Билл уж слишком трезв,
и мысли у него лихие,
Корабль разбит, доход уплыл,
виновные висят на рее.
И ром не греет, не бодрит
рука искусной леди Мэри,
И он не сводит жадных глаз
с входной резной дубовой двери.
Вот принесли его заказ,
девица села на колени,
Надеясь, что его отказ –
не более чем след похмелья.
Но Билл не в духе, грозный взгляд
заставил Мэри удалиться,
Состроив круглые глаза,
когда тот ром разбавил виски.
И снова скрип, открылась дверь.
Билл руку протянул к эфесу.
И радостно вздохнул – в дверях
испанский капитан Элессу,
Темноволос, высок, красив,
любимец женщин и фортуны.
Ходили сплетни, что плечо
его покрыли магов руны.
- День добрый, милый человек.
Не к нам ли ветер вас направил? -
Билл приподнялся, сжал эфес,
сверкнул глазами цвета стали.
- Кого я вижу, старый Лис. –
Испанец смерил Билла взглядом.
- Да не подружка, это - факт, -
пиратский голос полон яда…
Сверкнула шпага, рухнул стол,
снесенный тушей буканьера,
Когда он твердо видел цель,
для Билла не было барьера.
- Мальчишка, в порошок сотру,
и порошок пущу по миру!
Испанец ловко отскочил,
сверкнула сталь его рапиры.
Звон стали, искры, чей-то крик,
распуганные дракой гости,
Старик Этин, допивши ром,
роняет на пол свои кости.
- Не называй меня мальчишкой.
Я потрепал корабль твой!
Я был мальцом, когда ты, сволочь,
мою семью увез с собой!
Когда сестру рабыней сделал,
когда сюда ты продал мать.
Пока я жив, тебе, мерзавец,
покоя больше не видать!
- Тебе не одолеть пирата, -
холодный взгляд, - ты слаб, юнец!
- Был слаб когда-то! Это правда!
Сейчас силен, тебе - конец!
Застывшая в проходе стража
не смеет нарушать дуэль,
Давно известен лорд Элессу –
любимец многих королей.
Бесстрашный воин, страж закона.
Гроза пиратства и морей,
Что позабыл он на Тортуге?
Вопроса нет для них важней.
Недолго длился танец смерти,
застыли оба, тишина…
Чья кровь обагрила обломки?
Кого возьмет с собою тьма?
Со стоном сел Эллесу на пол,
устроив в плене рук лицо,
За ним упал пират, чрез силу
кляня настырных подлецов:
- Юнец, твоя душа спокойна?
Считаешь чистеньким себя?
Твой путь – что братская могила.
Ты сам не лучше - тоже тьма!
- Неправда, - через боль и силу. –
Ровнять меня к себе не смей!
Я страж закона! Я охочусь
на тварей в сотни раз страшней.
Улыбка жалости, как ножик.
По сердцу, остро, кровь душе…
- Кому-то - ври. А мне - не нужно!
Да, врочем, и себе уже.
- Я не такой! Да как ты смеешь?
 Я эти годы жил семьей,
Я их искал! Твоя ошибка,
что ты не понял! Я – живой!
Пират смеется:
- Мне не лги…
Ведь цель твоя не их спасти?
Ты как и мы – заложник мести.
Так в чем же разница, скажи?
Хотел увидеть мать?- улыбка. -
Второй этаж, випномера.
Красотка Мэри, хит сезона,
сестра - султанова жена.
Любимая, сто дцать вторая…
Жаль - повидаться не судьба.
Сестра твоя ждала ребенка,
но помешала ей чума.
Глаза подняв, испанец вздрогнул.
Рукой дрожащей пот отер.
- Ты заплатил! Я лишь надеюсь,
что ждет тебя в Аду костер.
Ответом долгое молчанье,
пирата поразил кинжал:
- Ты угадал. Но вот победа...
Я - победитель! Значит - прав!

Усталый взгляд скользит по Мэри.
Элессу глух к ее слезам. Он смог сказать:
- Мадам, простите!
Противно мне, что вы мне - мать!

Три дня спустя покинул гавань
«Стремительный», уйдя в поход.
Никто не знает, где он плавал,
и что гнало его вперед.
Лишь через год молва лихая
до леди Мэри донесла,
Что сына забрала пучина…
За ним ушла сама она.


Рецензии