Анна Каренина. Часть 8. Картина 4. Театр - 2

Анна Каренина, или свежий взгляд на Анны зад. Часть 8 Картина 4  ТЕАТР - 2

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!!   В данном тексте присутствует ненормативная лексика.

Интродукция (Театр. Парадно одетая публика прогуливается в ожидании начала представления. Появляется Анна. Она одна без Вронского. Проходит сквозь толпу с гордо поднятой головой. )

ПУБЛИКА

Ах, что за вид? Скандальный, дикий вид!
Ещё и задницу свою отклячить норовит,
А Сиськи выпятить свои налитые вперёд,
Чтоб удивлялся бы бесстыдству, глядючи народ.

АННА

Шарахаются все как будто от чумной,
А после шелест голосов я слышу за спиной:

(шелест голосов)

«Неверною себя Бляdюгой Анна показала,
Однако марку держит, как у ангела еbало»

АВТОР

Змеиным шепотом ей вслед:

ПУБЛИКА

«Распутница! Шалава!!»
В театр заявляться не имеет она права,
Набралась смелости, чтоб Сиськами в театре торговать.
Ведёт себя Каренина как мерзостная Бляdь

АННА

Вид молча сделаю, мне поhую их трёп,
Не стану придавать значенья – пердежу их жоп,
Их как пустое место просто не замечу,
Чем ненависть к себе я точно обеспечу.

(Анна усаживается в театральной ложе. В соседней ложе разместилась пара светская дама с мужем.)

ДАМА (обмахиваясь веером.)

Пронёсся по театру вихрь воздушный,
Разврата запах гадко-сладко-пряно-душный.
Проник без спроса прямо-таки в нос,
Естественно, в мозгу возник вопрос?

Кто запаха подобного нескромного причиной?
Кот связь порочную наладил с молодым мужчиной?
Хотя, коль оглядеться, то совсем не странно,
Ведь рядом в ложе с нами близко эта Анна.

Которой на весь свет собравшейся плевать,
Бравирует она бесстыдным званьем Бляdь.
Как будто говоря, что севши с нами рядом,
Нас подразумевает Бляdским всех разрядом.

ДАМА (обращаясь к своему спутнику.)

Надеюсь, эту даму Вам не нужно представлять,
На ней смолою черною клеймо сверкает «Бляdь»
С ней на поле присесь зазорно будет рядом.

АВТОР

И проводила Анну завидущим, злющим взглядом.

ДАМА

Она безнравственности пошлой эталон,
Уверенна она без тёплых панталон,
В Большом театре смело-нагло щеголяет,
Надеясь, что елду в неё он пыром повставляет.

А молодежи нашей от неё каков пример?
Забыла обо всем она, его примерив hер.

ГОСПОДИН

Ой, лучше б нам о ней вообще не говоритЪ,
От представлений у меня в паху болитЪ.

Согласен с Вами. Вы в сужденьях явно правы,
Воскликнуть хочется: «О, времена! О, нравы!
Куда мы катимся, безудержно, бездумно и стремглав,
Ширинки расстегнув, и подОлы свои задрав.

И строим важно недовольные гримасы,
Что с Запада к нам нагло пруться Пидорасы ,
Хотя без них цветёт в стране Разврат,
И искры раздувать любой и всякий рад.

ДАМА

Не просто дурно пахнет, омерзительно воняет,
От той, что мужу не стесняясь изменяет,
И в пору нос брезгливо чем-то затыкать,
Коль разместилась рядом беззастечивая Бляdь.

Несносная царит какая в зале атмосфера,
Причиной шлюха, что не может жить без Xера.
Невыносимо, задыхаюсь я, какая срамотища,
Среди особ Высоконравственных Развратная бабища.

Всех в обществе порядочном она собой шокирует,
Тем, что мужчин всех члены экстра экстрагирует.
Моё сужденье - однозначно нужно гнать,
Из общества людей приличных эту Бляdь.

АННА (в ответ)

Коль не заткнёшь, то точно задохнёшься,
Сама то ты давно как надо не ебёшься,
Завидки то поэтому наверно и берут,
Что не тебя на хер пристроить предпочтут,

ДАМА (не оборачиваясь к Анне.)

Какая наглость это ль вы мой муж слыхали,
Чтоб в непорядочности так бесстыдно упрекали,
И что всего обидней кто посмел так оскорблять,
Гулящая! Шалава! Прошмудовка! Курва! Бляdь!

Нельзя назвать Вас женщиной порядочной,
Поскольку вы живёте жизнью беспорядочной,
И игнорируйте, тот факт, что есть у вас Cупруг,
Предпочитая, чтобы ёb Вас во все дырки близкий друг.

АННА (в ответ)

Старается, кипя, забыв что в этом зале,
И не такие роли с блеском отзвучали,
Свой обвинительный читая монолог,
А у самой давным-давно не чёсан передок

ДАМА

На поле на одном я с ней не сяду срать!
Чего сюда в театр припёрлась эта – Бляdь!
Театр – храм искусства для порядочных людей,
Не место это для отвязнейших Бляdей!

Сидеть мне с этой Бляdью западло!

АВТОР

И рассмеялась и наигранно и зло,
Картинно встала и из ложи заспешила,
И мужа за собою также потащила.

А муж её без уваженья к знатной даме,
Послал испуганно её к Едрене Маме,
За что в ответ был послан ей на hер моржовый,
Представить страшно этот морж такой здоровый.

И им в сопровожденье прочих общий гул,
Под своды залы стаей чёрной порханул,
И из под купола в оттенках отразился,
И стало слышно, кто и как над ней глумился.

Отлично четко стало можно разобрать,
На сотни голосов: «Вот Бляdь! Ну Бляdь! Ох, Бляdь!»
Собранье пестрое многоголосо загалдело,
Вороньей стаею на Анну налетело.

Раскаркалось раскатисто, занозисто и зло,
И дружной стаей вмиг её обосрало,
И от позора ей не спрятаться не скрыться,
И от говна уж как ни мойся не отмыться.

АННА (Продолжая сидеть в ложе и делая вид, что ничего не случилось.)

Хотелось крикнуть громко, на весь зал,
Завидует она, что он мне hер вонзал,
И ерзала во мне его налитая головка.
Сама ты – Курва! Лярва! Прошмундовка!

Вцепиться в рожу мерзкую когтями.
И походить по ней скребущими горстями.
А после скальп содрать одним движеньем,
От жертвы отвернувшись с небреженьем.

Конечно б это сделать точно я могла,
Чем новых поводов для сплетен подала.
Но сил моих хватило, чтобы удержаться,
И гневу дикому мгновенно не поддаться.

В ответ на низость - Ту, что в ложе рядом,
Испепелила я своим горящим взглядом.
Зассав, решила от греха она съеbнуть,
Засобиравшись скоро-срочно в дальний путь.

АННА (Успокаивая своё волнение)

Крепилась долго я, собрав своё терпение в кулак,
Но силы кончились, собрав ладонь в фигуру – «ФАК»,
Демонстративно я её всему театру покажу,
В ответ несносному их злому перdежу.

АВТОР

Теперь, как только выйдет Анна просто погулять,
То будут ей кричать вдогонку: «Бляdь! Бляdь!! Бляdь!!!»
Нигде и никогда ей никакого нет покою,
От оскорбленья, гвалта, криков, брани воя.

Никто не станет вскоре с нею точно знаться.
Боясь об Анну взять и ненароком измараться.
Шушуканье и сплетни полетят за нею вслед,
И ждёт её за этим очень много прочих бед.

***


Рецензии
«Анна Каренина» поразила современников «вседневностью содержания». Необычайная свобода, раскованность повествования удивительно сочетаются в этом романе с целостностью художественного взгляда автора на жизнь. Он выступает как художник и мыслитель и назначение искусства видит «не в то, чтобы неоспоримо разрешить вопрос, а в том, чтобы заставить любить жизнь в бесчисленных, никогда неистощимых всех её проявлениях.

Мистер Три Икс   05.10.2006 09:04     Заявить о нарушении