Из англ. дет. поэзии Жила-была старушка в дырявом

Жила-была старушка
В дырявом башмаке.
Детишек у ней было,
Что дырочек в носке.

Она детей учила
Читать, считать, писать,
Потом порола розгой –
И отправляла спать.

                Из книги «Рифмы матушки Гусыни»

Оригинал:

There was an old woman who lived in a shoe.
She had so many children she didn't know what to do.
She gave them some broth without any bread.
She whipped them all soundly and put them to bed.

                From the book “Mother Goose rhymes”


Рецензии