Приятел от кореспонденция- автор Иллюзорный Мир, перевод мой

Приятел от кореспонденция - автор Иллюзорный Мир
перевод на болгарском Весела Кънчева

Километри нас ни разделят,
нас ни делят и градове.
Лети писмото мое с вятъра,
лети - и аз не знам къде.
Лети, а с него и надеждата,
че от топлите ръце, нейде там,
както преди, ще дойде отговор за мен,
от приятеля далечен, но надежден.
Не, за нас разстоянието не е важно,
аз зная, ти ще видиш отново,
в последния ред не прощаване,
а нашата вечна любов.
Случи се така, че ние сме познати,
Така се случи, че сме приятели.
Лети писмото от единия дом до другия,
и носи "приветче" от теб за мен.
А в него тъжна усмивка,
и мъка или радост за идните дни,
а може би и грешка моя,-
бързам аз по-скоро да отговоря!
Нас ни разделят километри,
делят ни нас и градове,
но дружбата наша злите ветрове,
не ще могат нивга да разбият те!
25.08.2006г.
София, България
----------------------------
а вот и оригинальные стихи

"Другу по переписке." (Иллюзорный Мир)
http://www.stihi.ru/2006/03/19-357

Нас разделяют километры,
Нас разделяют города.
Летит письмо моё по ветру,
Летит - не знаю сам куда.
Летит, а вместе с ним надежда,
Что где-то там, из тёплых рук,
Пришлёт ответ мне свой, как прежде,
Далёкий, но надёжный друг.
Нет нам не важно расстоянье,
Я знаю, ты увидишь вновь,
В последней строчке не прощанье,
А нашу вечную любовь.
Случилось так, что мы знакомы,
Случилось так, что мы друзья.
Летит письмо от дома к дому,
Несёт "приветик" от тебя.
А в нём печальная улыбка,
И грусть иль радость будних дней,
А может и моя ошибка,-
Спешу ответить поскорей!
Нас разделяют километры,
Нас разделяют города,
Но нашу дружбу злые ветры,
Разбить не смогут никогда!
11.03.06


Рецензии
Большое спасибо Вам за перевод! Не ожидал, честно говоря! Но мне понравилось!

Иллюзорный Мир   26.08.2006 12:44     Заявить о нарушении
Вам спасибо за прекрасный стих и за вдохновения для перевода!
Рада, что понравился перевод-мне тоже.
С улыбкой солнечной из Болгарии
Веси

Смуглянка   26.08.2006 22:12   Заявить о нарушении