Из англ. дет. поэзии Ты мерцай, мерцай в ночи...

Ты мерцай, мерцай в ночи,
Яркая звезда!
На деревни льешь ты свет
И на города.

На леса и на поля,
Звездочка, свети,
Чтобы путник в темноте
Не терял пути.

Солнца нет, лишь ты во тьме
Блещешь до утра…
Вот затеплился рассвет —
Солнцу встать пора!

Но при ярком свете дня
Помню я всегда,
Что в ночи ведет меня
Добрая звезда.

                Из книги «Рифмы матушки Гусыни»

Оригинал:

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.

Then the traveler in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.

As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,-
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.

                From the book “Mother Goose rhymes”


Рецензии