Свергни своих богов - пер. kill your gods, rage

Kill your gods

I

And in the moment of salvation
The only thing he could see was his guilt
He felt his lust was his guilt
And all his life was frustration
'Cause every feeling that he liked, it was killed
Like all his love that was killed

He prays to god to be forgiven for everything he is
A punisher, an angry father, no one needs this

Chorus

Kill your gods, save your souls
Kill your gods, kill your gods, you'd
Kill your gods, save your souls
Kill your gods, you should kill your gods

II

To these old men in their robes, they
Are politicians for the sake of their power
It's for the money and the power
Don't tell the world how to live life
We lead our spirits on our own
We'd better kick you from the throne

Dogmatic rules and mighty preachers, the Lord, he sees it well
If he was such a lousy father - I say welcome to hell!

Chorus

Kill your gods, save your souls
Kill your gods, kill your gods, you'd
Kill your gods, save your souls
Kill your gods, kill your gods , don't kill your brothers


 Свергни своих богов

I

И в долгожданный миг спасенья
Он видел только незамоленный грех.
Все его мысли есть грех!
И жизнь его ждёт забвенье,
Поскольку мысли и душа – это прах,
Его душа – тоже прах!

Он молится, чтоб быть прощённым, за то, кем был рождён.
Но инквизитор плачь не слышит, так нужен ли он?!

Припев

Свергни всех,
Всех богов!
Свергни их,
Свергни с трона!
Свергни их,
И спасись!
Свергни их,
Всех своих богов!

II

Эти хрычи в своих робах –
Политиканы, им бы лишь больше власти,
Всё ради золота и власти!
Не говорите всем, как жить,
В моей душе есть высший глас,
Мы лучше сбросим с трона вас!

Все догмы и святош капризы Бог видит хорошо.
Он правит словно неудачник – в аду лучше всего!

Припев

Свергни всех,
Всех богов,
Свергни их,
Свергни с трона,
Свергни их
И спасись,
Свергни их,
Свергни церковь вместо братьев!


Рецензии
Здорово!!! Это же так сложно - переводить врифму иностранные песни! И текст классный! А смысл примерно такой же есть у Tokio Hotel в песне "Shrei", да? Слушайте, а вы не могли бы перевести их песню "Wenn nichts mehr geht". Это одна из самых романтичных, трагичных песен, что я знаю, и очень жаль, что она не на русском.

Наталька К   07.04.2007 18:28     Заявить о нарушении
Это действительно очень сложно, но уж больно интересно, особенно, если получается... =)))) Вообще, история этого перевода достаточно интересна. Поневоле задумываешься о том, какая забавная штука - подсознание. Мы ехали на поезде домой из Крыма. Жарища - металлический вагон простоял на солнцепёке пару часов пять... =)))) Я лежал на верхней полке с плеером, слушал альбом из которого эта песня. И так меня разморило, что несмотря на бешеный металл в ущах, я заснул. Как раз на этой песне. Очнулся на финальной, минут через 20. И прямо там, лёжа на полке, написал перевод! 0_0 И потом почти ничего не изменял. Вот такие штуки случаются... =)))))

Если честно, я не слушаю Токио Отель - не моё. Но "Schrei" - это кажется переводится "кричи", да? Я немецкий вообще не знаю, вы уж извините. Я его по текстам раммштайна учил... ;-)))) К тому же, чтобы перевести, надо услышать ритм песни, а её у меня нет...

Спасибо, что оценили! =))))


//\Т\С\В\//

Ингвар Никольский   07.04.2007 18:44   Заявить о нарушении
Вот это история! Я вообще под музыку засыпать не могу, и вообще под любой шум кроме фильмов. Я помню, как к просто нормально тикающим часам приучалась(в первую ночь после бессонных полутора часов просто вытащила батарейку - достали!).
А немецкий я тоже изучаю по песням, только Tokio Hotel. Удачи в переводе других песен ваших любимых исполнителей;-)

Наталька К   11.04.2007 17:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.