Бузина. Ода Шэфер
Уплываю на волне
Летнего парного ветра
В полуяви, в полусне,
И в зеленой вышине
Созерцаю чудо света -
В звезды бузина одета.
Заняты своей игрой,
Листья пляшут надо мной,
Скоро тенью опрядут
Флоксов нежную гряду,
Небо плавит летний зной,
Я внимаю чуду света -
В звезды бузина одета.
В зелени, в густой глуши,
Об ограду опершись,
Позабывшись, дремлет время,
И сама, забывши бремя
Вечно рвущейся души,
Растворяюсь в чуде света -
В звезды бузина одета
Holunder (Oda Schaefer)
"Sitze ich im Dunkelgruen
Traeumend an der grauen Rinde
Eingewiegt vom Sommerwinde -
Sehe ich dein helles Bluehn
Ueberall im Dunkelgruen,
Sehe still dein Wunder,
Sterniger Hollunder.
Blaetter spielen ueber mir
Fingergleich mit Licht und Schatten
Auf den zarten Phloxrabatten,
Und ich ruhe ganz im Hier;
Glut und Mittag ueber mir;
Lausche Deinem Wunder,
Sterniger Hollunder.
Wie die Zeit vergessen lehnt
Drueben an der weissen Mauer -
Bin ichs selber, ohne Trauer,
Ohne Seele, die sich sehnt,
Und am Stamm vergessen lehnt
Tief in deinem Wunder
Sterniger Hollunder..."
Свидетельство о публикации №106081701656