Густаво Адольфо Бекер Снова ласточки гнезда вить... перевод с ис
Прилетят под твоим окном.
Снова будут тебя манить,
В синем небе резвясь, крылом.
Только те, что видали нас
В час, когда так два сердца бьются,
Красотой опьяненный час,
Никогда уже не вернутся.
Вновь наденет живой наряд,
Густотканый, твоя ограда.
И прекрасных цветов аромат
Долетит из вечернего сада.
Только те, что полны росой,
Тихо слезы роняя, гнутся,
Те, что видели нас с тобой,
Никогда уже не вернутся.
Снова щеки будут зардеться
От горячих и смелых признаний.
И в уснувшем, казалось,сердце
Пробудится опять желанье.
Но, как прежде, стою преклоненный
Пред тобой, как пред Девой Святой.
Так отчаянно и отреченно
Не полюбит тебя другой.
Свидетельство о публикации №106081600745