ночная песня
он останавливается у первых ворот
сумерки сгущаются
зажигаются фонари
на вершине Камидзи ветер шумит
в кронах сосен
охваченный волнением
Басё говорит
«безлунная ночь
вековых криптомерий трепет
в объятиях бури»
поэт наделен чутким слухом
зорким взглядом
и отзывчивым сердцем
он слышит голос природы
с далеких гор долетает звуком слабеющим
приносится ветерком из зеленых долин прохладным
лепечет в светлых ручьях подобно детской молитве
брезжит сквозь черные ели рассветом тысячелетним
о волшебная песнь Ночи
издалека доносится шум потоков
легкий трепет проходит по темным деревьям
что моя невнятная речь в сравнении с этой песней
сонное бормотание
где теперь эта чуткость слуха
зоркость взгляда
отзывчивость сердца
я брожу по лесу
спотыкаясь о выброшенные
покрышки
слышу гул самолета
заходящего на посадку
шум автомобилей
на автостраде
облака подсвечены снизу
городскими огнями
на Луне валяются русские
и американские железки
в половине первого ночи
Eurosport начинает трансляцию
полуфинального матча между
Уильямс и Янкович
и нокиа
почти разрядилась
___________________________
1. «Когда день преклонился к вечеру, отправились к Внешнему святилищу: у первых врат-тории уже сгустилась мгла, кое-где горели фонари, на прекраснейшей из вершин ветер шумел в кронах сосен, проникая глубоко в душу, и, охваченный волнением, я и сказал: Безлунная ночь // Вековых криптомерий трепет // В объятьях у бури». – Басё. В открытом поле.
2. «с далеких гор...» – из стихотворения Р.М.Рильке.
3. «о волшебная песнь ночи...» – из стихотворения Й. фон Эйхендорфа.
Свидетельство о публикации №106081601177