Из англ. дет. поэзии Жила-была старушка в домишке

Жила-была старушка
В домишке без ворот
И, если не скончалась,
То так там и живет.

Печет пирог со сливой
И груши продает,
Живет себе старушка
И никогда не врет.

                Из книги «Рифмы матушки Гусыни»

Оригинал:

There was an old woman
Lived under a hill;
And if she's not gone,
She lives there still.

Baked apples she sold,
And cranberry pies,
And she's the old woman
That never told lies.

                From the book “Mother Goose rhymes”


Рецензии