Маделина и Мальчиш-Плохиш
В старом доме, в Париже,
Увитом лозой,
Жили двенадцать малышек,
По две в строй.
Уходили из дома в десятого половине
По две в строй, в дождь и зной.
Меньше всех была Маделина.
Как-то испанский посол важный
Переехал в соседний дом однажды.
"Какая радость, восторг какой!
У его Превосходительства есть сын родной!"
Но Маделина видела, что мальчиш
Ведет себя, как настоящий плохиш.
По весне, когда все цвело и пело,
Что-то внезапное просвистело,
Причинив боль и беспорядки
Во время утренней зарядки.
Он летней ночью духом наряжался,
А ветерком осенним похвалялся,
Что змей его летает выше крыш.
Так круглый год был вежлив наш малыш!
Он со сноровкой по катку скользил,
И мисс Клавель сказала, что он мил.
Однажды он забрался на забор:
"Всех приглашаю! -- начал разговор. --
Зайдите как-нибудь ко мне домой,
Я покажу игрушки и зверинец мой --
Лягушек, птиц, жуков, мышей
Летучих, двух кошек, белок и ежей.
А если очень вам охота --
Так здесь прекрасная охота!"
"Вас просим уйти, -- Маделина сказала. --
До вашего зверинца дела нам мало".
А он находчиво сменил наряд в ответ,
Решив: "Теперь-то мне отказа нет!"
Но Маделина сказала опять ему:
"Торреро -- не герой в нашем понятии"
Что делать еще, бедняга не знал,
Печальный и грустный, к себе убежал.
Но вскоре бесенок, вернувшись домой,
Показался опять -- он стал сам собой.
Мисс Клавель сказала: "Мне кажется,
Я знаю, куда направить его куражество.
Инструментов ящик не будет противен
Малышу, который так активен.
Я так и знала -- вы слышите, он играет!
Пилит, стучит и гвозди вбивает".
Но мальчик был вправду сильно испорченный --
Целая ГИЛЬОТИНА была им сколочена!
Он даже не обратил никакого внимания
На куриц в горестном ожидании.
Ел их на гриле, печеных и ФРИТО* --
Какой-то ужас был этот ПЕПИТО!
Однажды как-то на прогулке
Маделина сказала: "Кто это там в переулке?"
Пепито тащил набитый мешок,
И пока до места его доволок,
Всех местных собак к ксебе он привлек.
"Вы просто неправильно поняли мальчика --
Смотрите, несет еду собачкам он!"
Он псам предложил поиграть в догоняшки,
КОТА из мешка выпуская, бедняжку!
За неимением деревьем в округе,
Кот спасся на голове у нашего друга.
Пепито нужно было слышать,
Как "О СЕКУР!"** кричал. В Париже
И следует так кричать,
Если на помощь хотите позвать.
Катастрофы испугавшись, под собой не чуя ног,
Мисс Клавель бежала к месту -- на подмог.
Очень вовремя она пришла
И Мальчиша-Плохиша спасла.
А Маделина схватила кота:
"До встречи, Шарик, и Жучка, пока!"
В соседнем доме огорченье было --
Посольство всей Испании скорбило.
В слезах благодарила посольская супруга
Мисс Клавель за спасение нашего друга.
Посол сказал: "Прошу вас, зайдите
Пепито несчастного навестите,
Большую радость ему принесите, --
Выстроив всех в очередь длинную. --
Будете первой, мисс Маделина?"
На цыпочках Маделина в комнату скользнула
И прямо на ухо Пепито шепнула:
"Ты слышишь, противный, ты все заслужил --
За то, что кота ты в мешок посадил".
Пепито ответил: "Ошибку я вижу
И больше котов никогда не обижу!
Поверь Маделина, клянусь, клянусь,
Что к старому я никогда не вернусь!"
"Вот славно, -- сказала малышка. -- Посмотрим.
Мы все за тобою теперь присмотрим!"
И после всего -- вы только взгляните! --
Наш варвар вдруг стал природы любитель
Он выпустил всех на свободу: мышей,
Скворца, черепаху, лягушек, ежей.
Животных вдруг так полюбил мальчишка,
Что даже мисс Клавель сказала: "Это слишком!"
И горько девочки все рыдали,
Одна Маделина что делать знала.
Она сказала Пепито: "Мальчиш,
Ты никакой уж больше не Плохиш!
Ты -- наша отрада и гордость, и нету
Мальчика лучше тебя в целом свете!"
Они домой пришли и ужин разделили,
Зубы почистили и спать уложились.
А мисс Клавель, погасив свет, сказала:
"Что все уладится, я так и знала!"
Перевод с английского -- Наталия Лялина
10 августа 2006 г.
Cincinnati, Ohio, USA
_________________________________
* "жареный" по-испански
** искаж. фр. AU SECOURS! -- крик о помощи
Свидетельство о публикации №106081400399
Глеб Капустин 14.08.2006 19:22 Заявить о нарушении