Из англ. дет. поэзии Старый Роджер

Старый Роджер умер и в могилу лег,
И в могилу лег, и в могилу лег.
Старый Роджер умер и в могилу лег,
Эх, в могилу лег!

Грушу посадили на могиле той,
На могиле той, на могиле той.
Грушу посадили на могиле той,
Эх, могиле той!

Вот поспели груши, сладкие, как мед,
Сладкие, как мед, сладкие, как мед.
Вот поспели груши, сладкие, как мед,
Эх, сладкие, как мед!

Мимо шла старушка — грушу сорвала,
Грушу сорвала, грушу сорвала.
Мимо шла старушка — грушу сорвала,
Эх, грушу сорвала!

Выскочил тут Роджер да как даст ей в нос,
Да как даст ей в нос, да как даст ей в нос!
Выскочил тут Роджер да как даст ей в нос!
Ух, как даст ей в нос!

                Из книги «Рифмы матушки Гусыни»

Оригинал:

Old Roger is dead and laid in his grave,
Laid in his grave, laid in his grave;
Old Roger is dead and laid in his grave,
H’m ha! laid in his grave.

They planted an apple tree over his head,
Over his head, over his head;
They planted an apple tree over his head,
H’m ha! over his head.

The apples grew ripe and ready to fall,
Ready to fall, ready to fall;
The apples grew ripe and ready to fall,
H’m ha! ready to fall.

There came an old woman a-picking them all,
A-picking them all, a-picking them all;
There came an old woman a-picking them all,
H’m ha! picking them all.

Old Roger jumps up and gives her a knock,
Gives her a knock, gives her a knock;
Which makes the old woman go hipperty-hop,
H’m ha! Hippertry-hop.

                From the book “Mother Goose rhymes”


Рецензии