Из англ. дет. поэзии Крошечка Фанни...
Сидела в чулане.
Фанни была голодна.
Гусей воровала
И тут же съедала.
Сырыми. Без соли. Одна.
Из книги «Рифмы матушки Гусыни»
Оригинал:
Hannah Bantry,
In the pantry,
Gnawing at a mutton bone.
How she gnawed,
How she clawed it,
When she found herself alone.
From the book “Mother Goose rhymes”
Свидетельство о публикации №106081200888
Спасибо от всей семьи за наш смех сквозь слезы и примите пожелания Удачи в нелегком деле перевода английской детской поэзии!
с ув.Лена.
Елена Зенкова 12.08.2006 16:15 Заявить о нарушении
Надеюсь, что слез было все же меньше, чем смеха.
Черт возьми, приятно, когда хвалят...
Родин Игорь 12.08.2006 19:35 Заявить о нарушении
Родин Игорь 12.08.2006 19:39 Заявить о нарушении