Полудневий сон

Заснути, заглянути за неба край
країну див побачивши, забути
прожити, пережити все,
у жито соковите, зелене запірнути
з русалками разом,
зомліти перед лицем Твоїм,
полинути над снами
без тіла , без душі
над повними життям лісами
до двох близнят-озер,
що ціляться зіницями у небо
і бачуть зорі навіть в полудень
Амінь!


Рецензии
Если можно следующей раз делайте перевод стиха.

Великий Князь   11.08.2006 20:15     Заявить о нарушении
О, Великий Князь,
в переводах я не силён, да и не скромно это, на мой взгляд, самому себя переводить.
С уважением,
Ингвар.

Ингвар Олафсон   11.08.2006 20:24   Заявить о нарушении
Это нормально. Тем более ни так много иностранных стихов.Пероводить себя - это понять себя.

Великий Князь   11.08.2006 20:31   Заявить о нарушении