Гимн Таверне

Переступив порог таверны,
Мы будто попадаем в храм,
Где все нечестия и скверны
Дано омыть Святым Дарам:

И здесь вино в уста струится,
Даруя бедствиям отпуст,
И всякий волен веселиться
(Пока карман не станет пуст).

Под этим невысоким сводом
Доступно грешникам одно:
Назло всем призрачным заботам
В свободу претворять вино.

Нам дела нет, что скорбь нагрянет,
Когда волнует кровь игра:
Кого нелегкая затянет
Под стол забыться до утра?

"Скажи, Орфей, что было там,
Где все платили по счетам?" -
Спросить вы можете поэта.
И для потехи юных дам,
На страх кастратам и ханжам
Вот что отвечу я на это:

Итак,

Пьет младенец, пьет старик,
Пьет солдат и пьет священник,
Пьет вельможа, пьет мужик,
Пьет судья и пьет мошенник.
За монеты простачка
Пьет лукавая милашка,
На коленях у дьячка
Пьет невинная монашка,
Пьет больной и пьет изгнанник,
Пьет затворник, пьет и странник,
Пьют епископ и теолог
Костолом и травматолог,
Пьет хозяйка, пьет слуга,
Теребя бархотку кротко,
Мужу вешая рога,
Пьет с любовником красотка,
Белый пьет и черный пьет,
Пьют трудяга и ленивец,
Умный пьет и глупый пьет,
Пьют ханжа и нечестивец
Пьют профессор и доцент
Пьют проректор и студент,
Пьет и этот, пьет и тот,
Так весь мир столетья пьет.

Мирских богатств вовек не хватит
Чтоб эту жажду утолить,
Нам небеса счета оплатят
Коль их сумеем ублажить.

О, жажда творческих свершений,
О, голод ветреных надежд,
Вы не приемлите решений
Пройдох холеных и невежд!

Возжаждав вешнего начала,
Страшась постыдного конца,
Вина любителей немало
Достигли вечного венца.

Они прошли сквозь сети мира,
Отвергнув тленные богатства,
За то служители кумиров
В них брызжут пеною злорадства.

Стяжая пищу ржи и моли,
Нося златые облаченья,
На тех, кто ищет лучшей доли,
Они слагают обличенья,

Но кто душою столь ничтожен
Подвержен вечной укоризне:
Его Всесправедливый Боже
Уже не впишет в Книгу Жизни!


Рецензии
Похоже на один стих из "Поэзии Вагантов", местами чуть ли не фотографическое сходство. (Tilromen)

Иван Сысоев   12.01.2007 16:30     Заявить о нарушении
Звучит просто суперски! Бойко и ладно. очень нравится.

правда, опять же, о переводе судить невозможно.

Я обычно под переводом помещаю оригинал. И Вам советую:))

София Бахурина   14.08.2007 16:31   Заявить о нарушении