Томас Ган. Файлдинг?. Переводы

Но все ушло в Неизвестность,
Увы, ты гнался за Зверем.
И Войны твои – Безвестны,
Возлюбленные – Неверны,
И так завершилась Вечность,
И время – Новому времени.


Рецензии
Время - новому времени...
А может все дело в нас?.. Мы себе неверны, потому и войну ведем безвестную - с самим собой

Лена Омина   05.12.2006 11:37     Заявить о нарушении
Трудно сказать, что думал Файлдинг, когда писал это. Я старался перводить как можно точнее, сохраняя ритм и почти дословно его мысли, даже пренебрегая невольным однообразием рифмы, не очень-то украшающим перевод. Но, думаю, Файлдинг хотел сказать, что направление войн и выбор возлюбенных был неверен, и все это не принесло ни славы, ни удовлетворения.(Увы, ты гнался за Зверем!...За фантомом, за несбыточным). И, осознав это, надо закрыть страницы прошлого и двигаться в новое время.

Вячеслав Панкратов   07.12.2006 01:48   Заявить о нарушении