Роберт Бриджес 1844-1930 Книга 4. 17
Как будто сладкий сон,
И рядом пронесла
Мечтаний перезвон.
Прекрасные мечты
Исчезли, словно дым,
Хотя средь суеты
Я радовался им.
Теперь, когда погас
Блаженства идеал,
Я говорю подчас,
Что лучше дней не знал.
Robert Bridges (1844-1930)
from Shorter Poems, Book V [1893]:
Book IV. 17
The idle life I lead
Is like a pleasant sleep,
Wherein I rest and heed
The dreams that by me sweep.
And still of all my dreams
In turn so swiftly past,
Each in its fancy seems
A nobler than the last.
And every eve I say,
Noting my step in bliss,
That I have known no day
In all my life like this.
Свидетельство о публикации №106072501030