Байрон Памятник Собаке
Проживший неприметно весь свой век,
Царю природы скорбный монумент
Воздвигнут с эпитафией в момент,
Из коей сможем с Вами мы узнать
Не кем он был, а кем бы мог он стать.
Но бедный пес, при жизни лучший друг,
Верней жены, надежней сотни слуг,
Хозяину и мертвый, и живой
Принадлежащий телом и душой,
Уходит позабыт, не оценен,
И в рай допущен вряд ли будет он.
Рай забронирован уверенным в прощеньи
Ничтожным существом с огромным самомненьем.
О, постоялец переменчивых времен!
Ты сломлен рабством или властью развращен.
Поверь, как я, тебя узнавшие
Держались от тебя подальше бы.
Твоя любовь - лишь похоть, дружба - ложь,
И говоришь, и улыбаешься - ты врешь!
Плебей по сути, знатный от рожденья,
Ты со скотом не выдержишь сравненья.
На эту урну нечего смотреть,
В ней скрыт не тот, о ком тебе скорбеть.
Я другу памятник поставил здесь,
Он у меня один и был, и есть.
Свидетельство о публикации №106072001490
«Но бедный пес, при жизни лучший друг,
Верней жены, надежней сотни слуг,
Хозяину и мертвый, и живой
Принадлежащий телом и душой...»
Во-первых, наличие души у пса сомнительно, и сам Байрон говорит об этом в оригинале.
Во вторых, мёртвый (а потом живой?) пёс не может принадлежать телом и душой хозяину, ибо тело обездвижено, а душа – на небесах.
Вы не правы – верней жены пёс не может быть, он вообще на супружескую верность не претендует.
«Уходит позабыт» - коряво, однако!
«Поверь, как я, тебя узнавшие
Держались от тебя подальше бы.»
Оригинальная рифма, но сомнительное утверждение, т.к. Байрон и себя причисляет к роду человеческому – знатному происхождением, но чванливому, хвастливому, незаслуженной славой пользующемуся.
«Ложь – врёшь» – масло масляное.
«Ты со скотом не выдержишь сравненья.» - выдержит! Но дословно там так написано: «Каждый род животного мог бы предложить тебе румянец за позор»
Поймите, урна с прахом пса – под землёй, а надгробие (из белого мрамора) с эпитафией погребённому другу можно узреть и поныне.
С уважением,
ГИ
Седой Г.К. 27.07.2006 15:08 Заявить о нарушении