Бобо

Я вижу то, что видит свет.
Искусство кратких выражений
Привносит в душу напряженье
Не обещая дать ответ.

 Бегу, вдыхая чистый воздух.
 Дыханье вырваться стремится.
 Но я не знаю, как молиться –
 Предпочитаю летний отдых.

Во мне живёт античный мальчик.
Его не видно за листвою.
И всякий бьётся головою,
Стремясь открыть заветный ларчик.

 С рожденья смертью окружён,
 Живёт в пустыне смрадный кактус.
 Ему присвоен важный статус:
 Под ним – сам Уилли погребён.

Никто не знает, кто был Уилли.
Известно лишь, где жил,как умер.
Не думаю, что Уилли – шулер,
Ведь мы недавно чай с ним пили.

 Он мне поведал о Том Свете.
 Как там свистят, и как тоскуют.
 Что, потихоньку, все воруют,
 А виноваты во всём – дети.

Что все миры друг с другом в ссоре,
И, если зорко приглядеться,
Нам будет не во что одеться,
Столпись все Уилли в коридоре.

 прим: «Бобо» - уменьшительное от «боггарт», то есть «домовой» в Англии

__________ 1989 г.
 


Рецензии