Заир

(Вместо вступления.)

«Кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяносто девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее?». Лк 15: 4

Врата, что не обойти нам перед поднебесной – врата рока,
А пути, что выбираем мы сами к ним – стези судьбы.
Но не попираем ли мы, всех хоженых нами во путях лет дорог,
Ради одного пути - устремлений всех помыслов наших?


*

ЗАИР
(часть 1-я)

*


Бежит лисица через вечную степь,
Снегами хладными запорошённую,
Голодно, холодно, как и разуму… - мне.
По следу лебедя белого, а вот и лебедь,
Как сон в руку мне,
- Здравствуй Заир,
- Любовь моя.
Я тебе напишу в тысячу и одной строке,
Как и ты сокрыта не в одной женщине…
Александр Сергеевич,
. . . Воздыханных фраз,
. . . . . . Жестов, флирта… и балов раритет,
А я, видать, в тысяча одной строке к тебе,
Заир,
Семеню от слова к слову лисом,
Среди толщи звёзд, - образов женщин и веков…
С любовью не разменянной, одной,
Сохранившей во тьме, каждый выдох и вдох…
И не рвя клыками мяса… голодно…
. . . Вою на луну… но не трогаю,
. . . . . . Возложившего, шею белую,
. . . . . . . . . Гибкую свою…
. . . . . . . . . . . .На огненную шкуру мою…
И хищный нрав…
Пой клювом мне, своё - птичье, тихое,
- Курлы - курлы…
Дочь небес… - белою лебедью.
. . . . . . . . . . . . . . . Не ко времени, видать мы…
. . . . . . . . . . . . . . . И любовь наша, Заир,
- Не ко времени…


Опиум отодвинут времени,
Сколько вам тень моя,
По этого мира правилам?
По… с целью, безвозмездно ушедшему…
Бесценно… Бесцельно…
Безропотно… и без… возмездия
Пути намеченному…
Спасибо! - Среди цепей, схем,
. . . Гипотез, тенденций и проводов…
. . . . . . Металла механики и синтетики,
. . . . . . . . . Пролетающей вращаясь и пульсируя мимо…
За лица людей,
В ходе времени этом мне встреченных…
В мгновении одном…
Где,
Каждое, распакованное душой, -
Вам сколько?
- По пачпорту тридцать пять,
По времени сна – не до сна,
. . . По опыту души… не до дна…
. . . . . . Не одна, за спиною эпоха,
. . . . . . . . . Только… - Там,
Где свет… мне всегда
Двадцать один…
Потом ещё один…
Двадцать… Один…
Она по паспорту старше,
И касаясь сегодня… в басму,
Крашенных, девочки моей седин,
Я расскажу ей тысячу и одну сказку…
И вырву в душе отголосок веков…


Бежит лисица через вечную степь,
Снегами хладными запорошённую,
Голодно, холодно, как и разуму… - мне.
По следу лебедя белого, а вот и лебедь,
Как сон в руку мне,
- Здравствуй Заир,
- Любовь моя.
Я тебе напишу в тысячу и одной строке,
Как и ты сокрыта не в одной женщине…
Белою, любви моей лебедью…


Опиум отодвинут времени,
Сколько вам тень моя,
По этого мира правилам?
- Какой из моих оболочек,
Уточнить позвольте…
Два и десять,
Один и один…
Един… - Душа моя,
И этот ребёнок,
. . . Девочка эта, - тоже до боли,
. . . . . . Не вытесняя сквозь время – назад,
. . . . . . . . . Но… всё же… вмещает,
Порою из тысячи толик…
До Ариадны, Заир и Тебя…
Это соль, яд, сплетение трав…
Это ветер, огонь, и стихия в движенье,
До пробужденья, без сна и рожденья…
Это всё - цельно и не… отрицая,
. . . Составляет… и не…
. . . . . . Нарушая…
. . . . . . . . . Этой сваренной временем смеси…
Все часы, ускоряясь в свой шаг,
Составляют,
Душа моя…
Время меж тем что, уже за…
. . . И тем, что сегодня
. . . . . . Несётся эммонаций волнами,
. . . . . . . . . Не приемля тормоза…


О чём думаю,
. . . . . . . . . А о чём не…
. . . . . . . . . . . . . . . О чём думаю,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . А она мне…
Как и ты сокрыта не в одной женщине…
Белою, любви моей… Заир, -
Лебедью…

Бежит лисица через вечную степь,
Снегами хладными запорошённую,
Голодно, холодно, как и разуму… - мне.
По следу лебедя белого, а вот и лебедь,
Как сон в руку мне,
- Здравствуй Заир,
- Любовь моя.
Я тебе напишу в тысячу и одной строке…
Про любовь…
В тысяча одном зажатом сердца едином кулаке…

Так, встретил хищный лис своего…
Белого, во путях дорог из снегов…
. . . Что не улетал никогда…
. . . . . . Вечного судьбы, как Заир…
. . . . . . . . . Любящего его… - Лебедя.

По степи шли девочка и старик,
В лисьей шапке и в пуховом платке…
Заметала завируха метели их…
Песнею ветров… на небес чистой строке…
- Здравствуй старик Мифрандир…
- Здравствуй моей доли Заир…
- Здравствуй моей цельности душа…
… Шли старик и девочка в пелену снегов…
Растворяясь во времени лет…
Заметала след времени лютая пурга…
Не… спеша…
Не… спеша…
Не спеша…


*

ОКЕАН НА ПОВЕРХНОСТИ ХОЛСТА
(часть 2-я)

*

Гребни волн сминают берег, и натягивают на подрамник,
Вечную сущность ненаписанного кем-то холста…
Океан на поверхности волненья всё превращает в соль…
Та чайка, что ела в шторм с рук моих, и коснулась лица
Нежностью и болью… затронув тихонько меня, - это ты,
Прошедшая в тихом воздухе лет… своим незримым крылом…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Каждая истинная женственность достойна святого холста…
Ты отблеск в раме Рембрандта, таинственна и сонна…
Гляжу на тебя глазами вечного варвара… цепко, сильно,
И чуточку без реверансов мира - прямо, и поэтому
Вводя в стеснение пола вечно только что встреченную…
Как в тот вечер, - тебя… Сминая трепетно невинную дрожь
Твоей руки тонкой … Нежно и так… до краёв,
До глубины блеска в зрачках… Отчаянно влюбленно…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Удары сердца в висках отражаются в колебании воздуха,
И в грунте белого вечно холста… краски тюбику жмут…
Не вынося этого русого льна выплеснутую стихию…
Я слишком пьян, ты так далеко сейчас от меня…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Белым отзвуком, - облаком…
Прошла мимо… И вызвав жажду… осталась на холсте…
Тенью… И сминая, я рву в руке отголосок снов.
Тень симметрии, . . . . . . . . . . . . . . . . . - радость и боль моя,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сжавшая сердце кольцом серебра,
И белилами у виска… - невычерпная моя Заир,
Проклятие и божественная… до жилки у твоего виска…
Пульсирующая в каждой строке моей… вечная моя… литургия.
Белые гребни волн беспощадно швыряют нас порознь…
В объятья вчерашних ночей… и взошедшего нового дня…
Если бывают по будущему . . . . . . . . . . . . . . . . . . то это ты,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - по будущему ностальгия.
Без тебя… без меня… в каждом звонке пульсирует телефон у виска
Где все слова около и без оправдания жизненных ран…
Здравствуй Заир моих дум… этот день, так ослепительно наг,
И так… там, на той полосе… в шуме волн… беспощадно прям,
Хотя, может всё это у нас столько лет без единой осмысленной,
Для всех иных причины… где мы, скованные без лишних слов,
Порванные, как полотно… кистью моей беспричинно… едины.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Не морщи свой носик, и… порою затихая,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Кустом весенней листвы трепеща…
На ветру - не ищи… меня
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . в это лето опять, с весной… и в тумане…
То жаркие, испепеляюще руки мои, пожирают нагую тебя,
А то хлад своей кожи, чуть дрожа, ты, снова и снова… в жар их вонзаешь …
Отстраняешь, играешь на гребне… и с натиском снова приемлешь меня…
Как рыбка в сети… но… лишь лодки … на плаву, и всегда в океане.
Уключины скрипят… И холст подрамник спрятав…
Наполнит нашей солью благие паруса… Прости, судьба моя,
Ты вновь во мне маячишь, безудержно и нервно… разыскивая суть,
И находя средь ветра, помятого судьбою,
Чуть пьяного от счастья, с колючею щетиной…
С улыбкой, чуть усталого… но верного… меня.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Каждая истинная женственность достойна святого холста…
Ты отблеск в раме Рембрандта, таинственна и сонна…
Гляжу на тебя глазами вечного варвара… цепко, сильно,
И чуточку без реверансов мира - прямо, и поэтому
Вводя в стеснение пола вечно только что встреченную…
Как в тот вечер, - тебя… Сминая трепетно невинную дрожь
Твоей руки тонкой … Нежно и так… до краёв,
До глубины блеска в зрачках… Отчаянно и влюбленно…


*

ЧАЙНАЯ ЦЕРИМОНИЯ
(часть 3-я)

*


Чай заварился и остыл...
Прян. Ветры в окно
А там облака...
Сны закрыли ресницы ниц...
Рисую поцелуями,
Дуновением ветерка у виска...

Светлые мечты,
Розы далеки,
Розмарин ею прян,
Тонкий запах
На шёлковой коже.

Скатерти и холсты,
Натянутые на подрамник. -
Старый диван.
Лаванда в волосах,
Задыхаюсь, но тогда
Мы были на лет десять моложе.

Можно пригубить чай
В любое время,
Как встать и уйти.-
Чайная церемония.
Суть Тя-но-ю.


*

СРЫВАЯСЬ СО СТРУНЫ ПТИЦА В ЛЁТ
(часть 4-я)

*

Упоённо медитируй на отзвуке дрожащей струны
И будь с солнцем, оставаясь со мной в огне.
Где оно светлый неосязаемый лёд… времени нет…
И сминая в волнении обе стихии, звени струной,
Реверберируя музыкой дымной… пихты и смирны,
Звучи… и в каждом выдохе… пой. - Свой
Совершай в этом огненном мире,
Под небесами, извечно живой перелёт. Вперёд…
Но грусть, и сердцу пряно горчит… - Щемит.
Ковры чёрной крови полных лун – злы,
Ведая колдовством, где мы порознь пусты
И ветра рвут пред штормом о скалы песок…
Загоняя тоску в вино, и ожидание новой зари. Птица,
Ты проснулась и пьёшь эту воду зари, не касаясь земли…
Упоённо медитируй на отзвуке дрожащей струны
И будь с солнцем, оставаясь со мной в огне…
Беспрерывно, провозглашая огонь от зари до зари…
Играй. - Реверберируя музыкой струнной в огне.

*


(Вместо окончания.)

«- Привет, - сказал я.
- Я ждала тебя, - отвечала она.
Я обнял ее, склонил голову к ней на плечо и заплакал. Она поглаживала мои волосы, и по тому, как она это делала, темное стало для меня внятным, неприемлемое - необходимым.
- Я ждала и так, и эдак, - сказала она, увидев, что поток слез иссякает.
- Ждала, как отчаявшаяся женщина, которая знает, что ее муж никогда не понимал ее действий и никогда не придет за ней сюда, а потому надо сесть в самолет, вернуться, чтобы при следующем срыве бежать и снова вернуться, бежать и возвращаться, бежать и возвращаться... Ветер стих, деревья заслушались Эстер.
- Ждала, как Пенелопа - Улисса, Джульетта - Ромео, Беатриче - Данте. Пустота степи наполнялась воспоминаниями о тебе, о минутах, проведенных с тобой, о городах, увиденных вместе. О наших радостях и ссорах. И тогда я оглянулась назад, на ту тропинку, которую прошла, - и не увидела тебя. Я сильно страдала. Я поняла, что проделала путь, откуда нет возврата, а раз так, остается только идти вперед. И я попросила кочевника - пусть научит меня забыть мою личную историю, пусть откроет меня любви, присутствующей везде и всюду». Пауло Коэльо „ЗАИР”.

По утверждению писателя Хорхе Луиса Борхеса, понятие Заир связано с традицией ислама и возникло в XVIII веке. По арабски оно означает нечто видимое, присутствующее, то, что не может остаться незамеченным. То, что, войдя однажды с нами в контакт, будет мало помалу занимать все наши мысли до тех пор, пока не вытеснит все остальное. Это можно счесть святостью - или безумием.
Фобур Сен Пер, "Энциклопедия фантастики", 1953


Рецензии