По следам Хичкока

Покину дом - а ну его в качель!
Пусть остаётся, привидений полон.
Прощай, очаг, ты сладок был и солон,
но стал мне тесен, словно колыбель.

Пусть шкаф, сервант и старая постель,
гостиная, пропахшая ментолом,
достанутся неведомым моголам,
как высохшая в рамке иммортель.

И над вещами властвуют лишь днём
пускай они, но не над духом дома,
что дух хозяина былого воспитал:

чуть сумерки - и стуки, скрипы в нём,
в покоях страх и мрачная истома...
И горе тем, кто спустится в подвал!!!


Рецензии
никогда не думала, что бессмертник еще иммортелью называется. И слово-то какое - помесь английского бессмертия с лесковской артелью. И пошла блоха в пляс)))

Вы, как Буратино - переросли очаг(?)и проткнули его локтем)) Его лучше снабдить определением (родной, например), а иначе он читается, как устройство для разведения огня.

Состоятельность второй строфы становится традицией. хорошая.

К концу опять запуталась в принадлежности и зависимости слов. Это Вы моголам предлагаете властвовать над вещами? Конструкции there слегка тяжеловаты, на мой взгляд.

"И над вещами властвуют лишь днём
пускай они, но не над духом дома,
что дух хозяина былого воспитал:"

Надо бы их - эти строки - как-то перебрать-перетрясти, чтобы и звучали чище, и смысл раскрывали глубже. А задумка обещающая.


Мрачная истома - необычно.

спасибо

Наталья Максимова   16.07.2006 16:23     Заявить о нарушении
Ух, какой подробный разбор! Написал ответ вчера, а он, оказывается, пропал из-за стихирных глюков.
"Родной очаг", может, и точнее по смыслу, но мой вариант мне нравится больше с точки зрения фонетики: повтор гласных и щипящей. Так что оставляю.

Моголам - да, им, окаянным. В конце - согласен, тяжеловато получилось. Первый вариант был легче, но не сложилось с рифмой. А тут только тронь - оба терцета развалятся. Ещё подумаю.

Ключ к подвалу здесь:
http://www.stihi.ru/2003/06/16-567
(только не поймите слишком буквально )))

Спасибо.

А.Ваксель   17.07.2006 21:05   Заявить о нарушении