Жозе-Мариа де Эредиа Имя

Жозе-Мариа де Эредиа
Имя*
(Перевод с французского)
Jose-Maria de Heredia
Un nom

Читая имена соратников Кортеса**,
чеканю каждый слог, и голоса не жаль.
Фамилии звучат так звучно, точно сталь,
которую куют в тугих объятьях пресса.

Пять Альворадо: сброд - рубаки и повесы,
Веласкес, Авила, Монтехо, Сандоваль,
Олид, Ордас...- бойцы ! Одна на всех печаль,
чтоб конь не захирел от скудного развеса.

Звон кованых имён в столетьях не утих.
А вот в одном звучит александрийский стих.
Носитель был никем, без славы, без карьеры,

а имя - хоть дели на нескольких парней:
Алонсо Эрнандес де Пуерто Карреро!
Великий Сид*** - и то – был назван поскромней.


Un nom

Quand je dis en voix haute et du fond de la gorge
La liste des seigneurs qui conquirent le val
De Mexico, suivant le Marquis sans rival
J’entends dans l’air sonore un bruit d’acier qu’on forge.

Les cinq Alvorado, de Pierre jusqu’a Jorge,
Velasquez, Avila, Montejo,Sandoval,
Olid, Ordaz. Chacun menant son bon cheval
Nourri de mais d’or au lieu d’epeautre ou d’orge.

Et parmi ces beaux noms plus vibrants que l’airain,
Il est un qui tient tout en alexandrin,
Si grand qu’il peut semble trop lourd pour un seule homme.

Celui qui le porta, ne fut-il qu’un zero,
N’apparait tel qu’un Cid gigantesque. Il se nomme
Alonso Ernandez de Puertocarrero

*Сонет «Имя» в сборник произведений Эредиа «Трофеи» автором не включён.
В книге Эредиа , изданной в составе «Литературных памятников», Москва 1973,
он отсутствует. Другие переводы этого сонета на русский язык мне неизвестны.(ВК).
**Эрнан Кортес (1485-1547)– конкистадор, завоеватель Мексики.
***Сид Кампеадор –Ruy Diaz de Vivar (1045-1099) – испанский рыцарь, прославленный подвигами в период Реконкисты. Герой испанского эпоса, трагедии Корнеля и оперы Массне.


Рецензии