Любовь

(Английский сонет)
Сравню ли я себя с замшелым пнём?
Мир от того не станет, вдруг, милее.
Ведь в глубине души я думаю тайком
Как бы себя в том мире мне взлелеять.

Когда бы знали все, то сгинул со стыда,
А так сижу в сторонке скромной кучей.
Уж в зеркале не помещаюсь – ерунда,
Хотя фигурой, в самом деле, тучный.

Себя любя, мы никогда не пнём
Себя же в бок, мы не настоль жестоки.
И ночью любим мы себя, и днём,
И той любви не укоротишь сроки.

Пока любить хоть что-то нам дано,
То и себя мы любим заодно.
:)
Рифмы целиком и полностью покрадены у Вильяма нашего, так сказать, Шекспира.
За что я перед ним дико извиняюсь и в то же время благодарю за предоставленную возможность.


Рецензии
Классно... С уважением

Сергей Брянцев   06.07.2006 15:37     Заявить о нарушении
Часть радости от столь комплиментарной рецензии мысленно переадресую Вильяму Шекспиру, рифмы-то как ни как взяты из его сонета (ну и тому, кто этот сонет, собственно говоря, перевёл).

Владимир Бирашевич   06.07.2006 16:25   Заявить о нарушении