Конквест Роберт. Социалистический реализм
(1917- )
SOCIALIST REALISM
Barren and burnished
The air clangs angry
Above the political city;
Drums, statues:
The organization of
Absence of love.
Shops, full or empty,
Are owned by the queues.
The police belong
To the frogmarched suspect.
The censors serve
The poem`s love.
Where the social words
Are gnawed like carrion
In a blank, blinding light,
Poetry dies or defies
With vision to prove,
People to love.
РОБЕРТ КОНКВЕСТ
(1917-)
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИЙ РЕАЛИЗМ
Пуст, отполирован,
Клацает воздух сердито
Над политическим городом.
Статуи, барабаны:
Организованное
Отсутствие любви.
Магазины – с товаром, без –
Присвоены очередями.
Полиция подчинена злоумышленнику,
Которого тащат за шиворот.
Цензоры состоят на службе
У стихов о любви.
Там, где общественные слова
Разлагаются, будто падаль,
В слепящем мертвенном свете,
Поэзия гибнет – или,
Собою пример явив,
Подстрекает людей к любви.
Перевод Сергея Сухарева
(1992)
Свидетельство о публикации №106070301449