When I was one and twenty

When I was one and twenty
I heard a wise man say:
«Give crowns and pounds and guineas,
But not your heart away;
Give pearls away and rubies,
But keep your fancy free».
But I was one and twenty
No use to talk to me.
When I was one and twenty
I heard him say again:
«The heart out of bosom
Was never given anvain
This paid with sights a plenty
And sold for endless rue,
And I am two – and – twenty,
And oh, its true, its true.


by Alfred Housman

Перевод

Когда мне был 21 год.

Двадцать лет и год мне был,-
Тогда мудрец мне говорил:
«Отдать ты можешь кроны, фунты, лиры,
Оставь лишь сердце в собственном владении;
Отдай жемчужины, рубины,
Но при себе оставь воображение».
Двадцать лет и год мне был-
Его слова я позабыл…
Всё тот же двадцать первый год мой шел,-
Мне вновь мудрец нотацию прочёл,-
Сказал он: «Сердце, что вам не подвластно
В груди у вас стучит напрасно.
Вы этим долг судьбе вернёте
За жизнь без суеты, тревог-
Вы сожалеть тогда начнёте,-
И это будет ваш залог».
Но мне уж наступило двадцать два,-
Увы, но поздно осознал я мудреца слова…


Рецензии