Гийом Аполлинер, Бестиарий или Свита Орфея

 ЗАЯЦ
Не трись напрасно возле муз,
Как заяц - похотливый трус.
Учись-ка лучше у зайчих,
Что зачинают в один чих.


 САРАНЧА
Иван Предтеча на привале
Макал в тягучий мед акрид.
Мои б стихи едою стали
Той, от которой не тошнит.

 ДЕЛЬФИН
Дельфин играет на волне,
А моря горька подоплека.
Бывает радостно и мне.
Но жизнь жестока.


 МЕДУЗА
Медузы - головы понуры,
Фиалковые шевелюры.
Бедняжки любят бури.
А я родня вам по натуре.


СИРЕНЫ
Сирены! Знаю почему
Скулите по ночам вы сквозь морскую тьму.
Я – море темное, где странных голосов полно
и не один уж год ушел на дно.


ГОЛУБЬ
О, голубь – ты любовь и дух.
Иисус зачат от этих двух.
Я, как и вы, люблю Марию –
Нас пожените, дорогие!


ПАВЛИН
Прославлен от земли до звезд,
Он красотой ласкает взгляды.
Так пышно распускает хвост
И так сверкает голым задом.


ИБИС
Во мглу землистую, безгласный,
Сойду на верной смерти зов.
Латынь смертельная, словарь ужасный,
Как ибис с нильских берегов.


С французского, оригинал: http://exploesie.com/poemes/apollinaire/3_25.html


Рецензии
Отличный перевод! А вы не могли бы дать ссылку на оригинал?

Здравствуй Грусть   24.10.2008 23:26     Заявить о нарушении
Я перевел №№ 8, 17, 19, 21, 25, 26, 27,29

Андрей Пустогаров   24.10.2008 23:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.