Деламар Уолтер. Скрипач

WALTER DE LA MARE
(1873-1956)

A FIDDLER

Once was a fiddler. Play could he
Sweet as a bird in an almond tree;
Fingers and strings – they seemed to be
Matched in a secret conspiracy.
Up slid his bow, paused lingerly;
Music`s self was his witchery.

In his stooping face it was plain to see
How close to dream is a soul set free –
A half-found world;
And company.

His fiddle is broken,
Mute is he.
But a bird sings on in the almond tree.



УОЛТЕР ДЕЛАМАР
(1873-1956)

СКРИПАЧ

Пел, играя, скрипач-чародей,
словно в ветвях миндаля соловей.

Творил чудеса он скрипкой своей:
смычок, как птица, взлетал над ней.
В тайном сговоре, друга верней,
льнули пальцы к струнам нежней –
и грустный взгляд становился светлей,
и весенний сад еще веселей,
но ни разу скрипач
не встречал гостей!

О сломанной скрипке
нет больше вестей…
…А в ветвях миндаля поёт соловей.

Перевод Сергея Сухарева
(1967)


Рецензии