Мужчина. Перевод стихов Габи Пех-Юльке

Перевод стихов Габи Пех-Юльке
Übersätzung der Gedichte von Gaby Pech-Uelke

Мужчина

Мужчина - почти вершина творения.
Он прост и могущественен без сомнения.
Имеет в наличии дух, душу, тело,
И слово его не расходится с делом.

Мужчина умеет улучшить всё в мире.
К примеру: избавить от пыли квартиру,
Вальсировать с дамою слева направо,
Игральные карты тасует он браво,

Машину паркует, уверенно водит.
На бирже сыграть ли, вскопать в огороде
Сумеет легко, дверь придержит вам тоже,
Поможет в пальто облачиться в прихожей.

«Пахать» день и ночь, развлекать в день рожденья,
Быть добрым и вежливым, милым и нежным,
Сказать редко «нет!», несмотря на причину,
В расcчёт не берём алкоголь с никотином,

Всё в доме чинить лишь своими руками,
Рубашки отгладить, в компьютера память
Внести все задачи, картинки и письма,
Решать самому всё находчиво, быстро,

В азартной игре неизменно блефуя,
Выигрывать ставки, срывать поцелуи.
Одежду и снедь в магазинах скупать,
Внимательно слушать и всё понимать.

Мужчина умеет..

Вот это задача!
Точнее и правильней будет иначе,
Ошибка закралась в название темы:

Секунда, готово:
Мужчина cумeл бы!


Der Mann


Der Mann als solches,
sozusagen beinahe der Schöpfung Krone,
ist einfach
männlich,
ein männlicher Mensch
mit Geist, Leib und Seele!

Und er kann so viel!

Der Mann kann die Welt verbessern und Staub wischen,
er kann linksherum Walzer tanzen und Karten mischen,
sicher Autofahren UND einparken,
Börsenkurse verstehen, Beete harken,
in den Mantel helfen, Tür aufhalten,
sehr viel schuften, Kindergeburtstage gestalten,
kann freundlich, höflich, liebevoll sein,
kann nur sehr selten sagen NEIN,
bei Alkohol/Nikotin jedoch sich zügeln,
seine Hemden selber bügeln,
alles im Hause selbst reparieren,
der Mann kann multimedial agieren,
selbständig Entscheidungen treffen,
stets erfolgreich beim Glücksspiel bluffen,
er kann gut alleine einkaufen geh’n
und: er kann dir zuhör’n und dich versteh’n!

Der Mann kann ...

Oh, Moment, ein Versehen – es muss natürlich richtig
heißen:
Der Mann k ö n n t e!


Pech-Juhlke 4/06


Рецензии
Na,ja... Sie haben gut dieser gedichte ьbersetzen machen, aber ich bin mit Ihnene nicht einverstanden.
Warum "Kцnnte"? Der Mann "Kan" ! Der richtiger Mann soll alles machen kцnnen !!! Das ist mein meinung.
Mit glьckwunsch ..........Sahib Mammadov.........

Сахиб Мамедов   09.01.2008 01:59     Заявить о нарушении
Дорогой Сахиб, я тоже несогласна, мужчина обязан, Вы правы!!
С наилучшими)))

Марина Русова   09.01.2008 12:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →