Соло в отеле для мужского голоса
Кровати наши рядышком стоят.
Их две, бок о бок. Только мне, по сути,
Нужна одна. Ведь я один опять.
Зевает чемодан. И я зеваю.
Ты съехала к другому. Он - другой,
Он - настоящий. Я тебе желаю -
Всего. И встречи не хочу с тобой.
Мне одному не в тягость оставаться.
А вот тебе... Зря разрешил уйти!
Но, если женщины желают ошибаться,
Нельзя стоять у женщин на пути.
А мир - большой. Ты станешь в нём кружиться.
Надеюсь лишь, черты не перейдя.
Мне ж нынче ночью предстоит напиться.
Я помолюсь немножко за тебя.
6 июня 2004
-----------------------------------------
Перевод ст. Эриха Кестнера «Hotelsolo fur Mannerstimme».
---------------------------------------
Приглашаю посетить мой сайт
"Лучшие русские поэты и стихи"
https://pitzmann.ru
Свидетельство о публикации №106060500853