Оден Уистан Хью. Закон, говорят садовники
(1907-1973)
Law, Say The Gardeners, Is The Sun
Law, say the gardeners, is the sun,
Law is the one
All gardeners obey
To-morrow, yesterday, to-day.
Law is the wisdom of the old,
The impotent grandfathers shrilly scold;
The grandchildren put out a treble tongue,
Law is the senses of the young.
Law, says the priest with a priestly look,
Expounding to an unpriestly people,
Law is the words in my priestly book,
Law is my pulpit and my steeple.
Law, says the judge as he looks down his nose,
Speaking clearly and most severely,
Law is as I've told you before,
Law is as you know I suppose,
Law is but let me explain it once more,
Law is The Law.
Yet law-abiding scholars write:
Law is neither wrong nor right,
Law is only crimes
Punished by places and by times,
Law is the clothes men wear
Anytime, anywhere,
Law is Good morning and Good night.
Others say, Law is our Fate;
Others say, Law is our State;
Others say, others say
Law is no more,
Law has gone away.
And always the loud angry crowd,
Very angry and very loud,
Law is We,
And always the soft idiot softly Me.
If we, dear, know we know no more
Than they about the Law,
If I no more than you
Know what we should and should not do
Except that all agree
Gladly or miserably
That the Law is
And that all know this
If therefore thinking it absurd
To identify Law with some other word,
Unlike so many men
I cannot say Law is again,
No more than they can we suppress
The universal wish to guess
Or slip out of our own position
Into an unconcerned condition.
Although I can at least confine
Your vanity and mine
To stating timidly
A timid similarity,
We shall boast anyway:
Like love I say.
Like love we don't know where or why,
Like love we can't compel or fly,
Like love we often weep,
Like love we seldom keep.
W.H. Auden
УИСТАН ХЬЮ ОДЕН
(1907-1973)
ЗАКОН, ГОВОРЯТ САДОВНИКИ
Закон, говорят садовники – это
Солнце: оно с начала света
Единственный в мире закон
Для всех садовников всех времён.
Закон – это мудрость старшего поколения,
Шамкают прадеды в раздражении.
Оглянувшись, правнуки корчат рожи:
Закон – это чувства у молодежи.
Закон, внушает священник сурово,
Закон – это требник, это амвон –
Толкуя безбожникам Божье слово:
Моя колокольня – это тоже закон.
Закон, вещает судья, уставив в пространство взор
(Ясно вещает и громогласно),
Закон – повторяю, как это считается испокон,
Закон – полагаю, вам это ведомо с давних пор,
Закон – если взвесить со всех сторон,
Закон – это, знаете ли, Закон.
Юристы – на страже закона –
в трактатах своих утверждают:
Закон прав иль виноват не бывает.
Закон – это преступления и наказания,
Имеющие разнообразные наименования;
Закон столь привычен, как то, что люди в одежде
Ходят, будут ходить и ходили прежде…
С законом всю жизнь встают,
с законом всю жизнь засыпают.
Согласно одним, Закон – это
удел всего человечества;
Согласно другим, Закон – это наше с вами отечество.
А третьи-то что заявляют! Третьи
Говорят, что закона
Вообще нет на свете.
И всегда на толпу наткнуться можно,
Вопящую хором обозлённо-истошно:
«Закон – это мы!» Но, очками кротко блестя,
Какой-нибудь олух мягко вставляет: «Нет, я!».
Так если, любовь моя, о законе мы
Знаем не больше, чем все эти умы;
Если с тобою мы знаем только одно –
Что нам можно, а что запрещено;
Если все без исключения –
Охотно иль с огорчением –
Признают наличье закона
И что таковое законно;
Если тщетны усилия не одного поколения
Найти для закона хоть какое-то определение;
В отличье от многих, я не могу опять
«Закон – это то-то и то-то» сказать.
Однако никак нельзя не поддаться
Соблазну совместным догадкам предаться,
Обрести истину – и тогда уж в беспечности
Купаться себе до бесконечности.
Но все же в известной мере
Я согласен тщеславие наше умерить,
С робостью первопроходца
Подметить робкое сходство –
И повторять с тобой вновь и вновь:
Закон – это как Любовь.
Как любовь – неизвестно откуда берётся,
Как с любовью – даже не думай бороться,
Как от любви – рыдают навзрыд,
Как любви – верность никто не хранит.
Перевод Сергея Сухарева
(1983)
Свидетельство о публикации №106060202037