Из Роберта Бернса В стране диких гор...
В стране диких гор вслед за ланью умчалось,
Умчалось за ланью, косуле вослед,
В стране диких гор, где теперь меня нет.
Прощайте же горы! Мой Север, прощай!
Отечество доблести, гордости край!
Где б я не скитался, где б я не бродил,
Навеки я в сердце тебя сохранил.
Прощайте, покрытые снегом вершины!
Прощай, изумрудная зелень долины!
Прощайте, застывшие в мраке леса!
Прощайте, стремительных рек голоса!
В стране диких гор мое сердце осталось,
В стране диких гор вслед за ланью умчалось,
Умчалось за ланью, косуле вослед,
В стране диких гор, где теперь меня нет.
Оригинал:
My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of valour, the country of worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover’d with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods:
My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.
Свидетельство о публикации №106053100241