Сэр Эдмунд Уильям Госс 1849-1928 Апофеоз Святой Доротеи
Апофеоз Святой Доротеи*
Вчера я видел сон священный,
С востока дева прибыла,
Она свята, чиста, бела,
На белой лошади смиренной;
Тень её пала на леса,
Манит нездешняя краса,
О чудеса.
С недвижным ликом, твёрдым взглядом
Она проходит каждый град,
Цвет её прядей – солнцу брат,
И слава излучает рядом
Свой свет, она здесь всех милей,
И люди пали ниц пред ней
В мольбе своей.
Она в святых руках сжимала
Низ дароносицы** резной,
Востока чудо, с серизной,
Из серпентина и опала.
Средь мирры в ней она хранила
Дары в сосуде, и кадило
Всегда носила.
Вот прибыла, скача полями,
Она к горе, где среди скал,
Сарраса*** башен вид сверкал,
Как будто вспыхивало пламя.
Как странник у своих ворот,
Она коню пастись даёт,
Наверх идёт.
На ярких башенках кричали,
Был многорадостен тот звук,
Её все жители вокруг
Игрой и песнями встречали;
Не чтили так ни мудреца,
Ни королеву, ни жреца,
И ни певца.
Врата открыты золотые,
Свет града озером разлит,
Там хризопраз и хризолит
Покрыли стены пресвятые;
Снаружи пики и клинки,
Внутри задвижки и замки -
Звёзд огоньки.
Вдруг свет, пока я зрел красоты,
Над градом ярко был зажжён,
И я увидел, поражён,
Небес бескрайние высоты,
Где воздух тих и превосходен,
Эфир сияет, чист, бесплотен,
То мир господен.
У шпилей видел из оконца
Я чистой девы робкий бег,
Сиявшей словно первый снег,
Что отобрал свой блеск у солнца;
Мила, красива, добрый нрав,
Нежна, как дымка с влажных трав
Среди дубрав.
А дароносицу златую
Она как жертву принесёт
Ему, кто создал небосвод,
И россыпь звёздную густую;
Ковчег блестит как та звезда****
В Сочельник, пастухи стада
Пасли тогда.
И хоры ангелов небесных
Её приветствовали днесь,
И лили нард, и миро здесь,
Обмыв её в огнях чудесных;
Их крылья – пышная волна,
Хоралом их виол струна
Воззажена.
Она, как те, кто умирает,
Узрев виденья, впав в экстаз,
С дрожаньем губ, и с блеском глаз,
На светлый путь ещё взирает;
Но вскоре ангелы вели
Её, где сильный блеск вдали,
Прочь от земли.
И глас воззвал: «Не сожалея,
Она прошла сквозь маету
Тропою тернистой к Христу, -
Благая дева Доротея.
И снова молится: один
Во Славе Ты, о, Триедин
Наш Господин!»
* Святая мученица Доротея жила
в Кесарии Каппадокийской и была
казнена при императоре Диоклетиане
в 288 или 300 году.
** Дароносица (греч. kiborion),
в христианской богослужебной практике,
сосуд, используемый для хранения
Св. Даров и причащения верующих.
Св. Дары нужно кадить кадилом.
*** Саррас — город, где, согласно
средневековым христианским легендам ,
хранится либо изредка появляется
священная чаша Святой Грааль.
**** Вообще-то пастухам путь указала
не звезда. В Ев. от Луки (2, 8-13) сказано,
что пастухам, охраняющим ночью свои
стада, явился Ангел и сообщил о
рождении Спасителя, и что они
найдут младенца в яслях. А вот в Ев. от
Матфея (2, 1-2) говорится о волхвах, которые
видели звезду Царя Иудейского на востоке,
и пришли поклониться ему.
Sir Edmund William Gosse (1849-1928)
THE APOTHEOSIS OF ST. DOROTHY.
1 A maiden wandering from the east,
2 A saint immaculately white,
3 I saw in holy dream last night,
4 Who rode upon a milk--white beast;
5 Across the woods her shadow fell,
6 And wrought a strange and silent spell,
7 A miracle.
8 With firm--set eyes, and changeless face,
9 She passed the cities, one by one;
10 Her hair was coloured like the sun,
11 And shed a glory round the place
12 Where'er she came, she was so fair
13 That men fell down and worshipped there
14 In silent prayer.
15 And ever in her sacred hands
16 She bore a quaintly carven pyx
17 Of serpentine and sardonyx,
18 The wonder of those eastern lands;
19 Wherein were laid preserved in myrrh,
20 The gifts of vase and thurifer
21 She bore with her.
22 And after many days she came
23 To that high mountain, where are built
24 The towers of Sarras, carved and gilt
25 And fashioned like thin spires of flame:
26 Then like a traveller coming home,
27 She let her mild--eyed palfrey roam,
28 And upward clomb.
29 Oh! then methought the turrets rang
30 With shouting joyous multitudes,
31 And through the tumult, interludes
32 Of choral hosts, that played and sang;
33 Such welcome, since the world hath been,
34 To singer, prophetess or queen,
35 Was never seen.
36 The golden gates were opened wide;
37 The city seemed a lake of light,
38 For chrysopras and chrysolite
39 Were wrought for walls on every side;
40 Without the town was meet for war,
41 But inwardly each bolt and bar
42 Shone like a star.
43 Then, while I wondered, all the sky
44 Above the city broke in light,
45 And opened to my startled sight
46 The heavens immeasurably high,
47 A glorious effluence of air,
48 And shining ether, pure and rare,
49 Divinely fair.
50 And, rising up amid the spires,
51 I saw the saintly maiden go,
52 In splendour like new--fallen snow,
53 That robs the sun--rise of its fires;
54 So pure, so beautiful she was,
55 And rose like vapoury clouds that pass
56 From dewy grass.
57 Between her hands, the pyx of gold
58 She held up like an offering sent
59 To Him, who holds the firmament
60 And made the starry world of old;
61 It glimmered like the golden star
62 That shines on Christmas eve afar,
63 Where shepherds are.
64 And clouds of angels, choir on choir,
65 Bowed out of heaven to welcome her,
66 And poured upon her nard and myrrh,
67 And bathed her forehead in white fire,
68 And waved in air their gracious wings,
69 And smote their kindling viol--strings
70 In choral rings.
71 But she, like one who swoons and sees
72 A vision just before he dies,
73 With quivering lips and lustrous eyes
74 Gazed up the shining distances;
75 But soon the angels led her on
76 Where fiercer cloudy splendour shone,
77 And she was gone.
78 And then a voice cried:--``This is she
79 Who through great tribulation trod
80 A thorny pathway up to God,
81 The blessed virgin Dorothy.
82 Still to the blessed Three--in--One
83 Be glory, honour, worship done
84 Beneath the sun!''
Свидетельство о публикации №106053001767