Переводы с украинского Океан Эльзы

Холодно. (ориг. текст)
слова С.Вакарчук

Холодно…
Якби не було,
Якби не дуло
В твоє вiкно.
З ким би не йшла до сну,
В тобi я втоплю свою весну.

Все одно,
Хто б не лишився
З тобою сховатися
Вiд дощу.
Або лишив одну,
В тобi я знайду свою весну.

Припев:
Як же так,
Як же так я один не засну,
В тобi я втоплю свою весну.

Як же так,
Як же так я один не засну,
В тобi я втоплю свою весну.

Холодно…
Якби не було,
Як не болiла б
Твоя любов.
З ким не вела вiйну,
В тобi я втоплю свою весну.

Боязно,
Якби не було
Тобi десь опiвночi
Сам на сам.
Знай, всеодно знайду,
I тебе — випю свою весну.

Припев:
Як же так,
Як же так я один не засну,
В тобi я втоплю свою весну.
Як же так,
Як же так я один не засну,
В тобi я втоплю свою весну.

- - - - - - - - - - - - - -
Перевод на русский Зоя Сама.

Холодно.
Дует ли ветер, летит ли на свет твоего окна?
С кем не хватало сна?
Лишь в тебе тонет моя весна.

Всё равно.
Кто бы с тобой не решился бы спрятаться от дождя.
Или стоишь одна.
Лишь в тебе тонет моя весна.

Пр.
Как же так? Как же так?
Я один не засну.
Лишь с тобой встречу свою весну.

Холодно.
Больно ли, радостно ль, горько ли сладко ль твоё "люблю"?
С кем ты ведёшь войну?
Лишь с тобой я утолю весну.

Боязно.
Мечешься ль, прячешься ль ты до полуночи? Сам не сплю.
Знай - всё равно найду!
И до дна выпью свою весну.

Пр.
Как же так? Как же так?
Я один не засну.
Лишь с тобой встречу свою весну.
_____________________________

Кошка. (ориг. текст)
слова С.Вакарчук

Чесно мені скажи, як тебе звати
Впасти би десь, або лягти
Губи твої зовсім не хочуть чекати
Піт заливає чоло, впали мости

ПРИСПІВ:
Лукава кішка, ти кішка, ти кішка
Ану лягай у ліжко
І там у снах літай... ла-лі-лу-лай.
Лукава кішка, ти кішка, ти кішка
Іди до мене в ліжко
А далі не питай... не питай, не питай...

Темно давно, ми не добігли до хати
часу нема для темноти
Але мені зовсім не хочеться знати
Хто в тебе є і в кого є ти...

- - - - - - - - - - - - - -
Перевод на русский Зоя Сама.

Честно признайся мне как твоё имя.
В пропасть с тобой падаем мы.
Губы твои не ждут. Вместе отныне.
Пот заливает глаза. В пепел мосты.

Пр.
Обманешь, кошка! Ты кошка! Ты кошка!
Со мной в постели кошка.
Лети во сне, лети! Улетай!
Обманешь, кошка! Ты кошка! Ты кошка!
Красавица с обложки.
Надежды не питай! Обещай!

В сумраке мы. Не добежали квартала.
Времени нет - ждать темноты.
Не говори скольких ты, скольких ты знала.
Кошкой к кому ластилась ты.
_____________________________

Віддам (ориг. текст)
слова С.Вакарчук

Мене чекає кожен день
Моя наступна гільйотина.
Сьогодні я твоя дитина,
А завтра я твоя стіна.

Мені не хочеться ні з ким
Літати, їздити, ходити.
Сьогодні я на поле битви,
А далі я не знаю сам

Припев:
Віддам, віддам, я усе тобі віддам
Хочеш не люби мене,
Але я не можу сам.
Віддам, віддам, я тобі усе віддам
Бачиш я заклеїв очі,
Я не бачу, тільки хочу я.

Дванадцять місяців один,
А п'ять секунд вже забагато.
Бо навіть мить для мене свято,
Коли відкрив о(у)чі я.

Забув вогонь і воду я,
Залишив навіть мідні труби.
Але ніколи не забуду,
Ту мить коли з тобою я

- - - - - - - - - - - - - -
Перевод на русский Зоя Сама.
Отдам!

Мне каждый день чего-то ждать. О сжалься, жизни гильотина!
Тебе сегодня я за сына. А мог бы крепостию стать.
И мне не хочется ни с кем летать и странствовать. Я - волен!
Сегодня я на поле воин. А дальше - кто же может знать?

Пр.
Отдам! Отдам! Всё тебе я, всё отдам!
Хочешь - не люби меня. Разлюбить не в силах сам!
Отдам! Отдам! Всё тебе я, всё отдам!
Свет твой мне слепИт глаза. Я хочу, хочу тебя!

Двенадцать месяцев один. А пять секунд - безумно много.
Ведь каждый шаг с тобой - дорога.
И снова свет слепИт глаза.
Забыл огонь и воду я. От медных труб я отказался.
Но не забуду никогда тот миг, когда с тобою я.
_____________________________

Невидима сім'я (ориг. текст)
слова С.Вакарчук

З тобою на двох
Купили ми день.
Він буде так довго,
Хіба нам не досить?

З тобою на двох
Ми випили ніч.
Не бійся так ніжно
Ніхто не попросить.

Ту-ду-ду
Ту-ду-ду-ду
Ту-ду-ду
Ту-ду-ду-ду

Навколо світ а ти і я
Така невидима сім'я.

З тобою на двох
Ми бачили світ
І може є інший,
Хіба ж ми шукали?

Я збігаю сам,
А ти не вставай.
Так хочеться пити знов
Віно і кров
А всього так мало...

Ту-ду-ду
Ту-ду-ду-ду
Ту-ду-ду
Ту-ду-ду-ду

Навколо світ а ти і я
Така невидима сім'я.

Ту-ду-ду
Ту-ду-ду-ду
Ту-ду-ду
Ту-ду-ду-ду

Мені вже йти, а я і ти
Лягли на дно нікому не знайти.

Ту-ду-ду
Ту-ду-ду-ду
Ту-ду-ду
Ту-ду-ду-ду

- - - - - - - - - - - - - -
Перевод на русский Зоя Сама.
Невидима семья.

С тобой на двоих купили мы день.
Он будет так долго, как жизнь пожелает.
Когда мы с тобой - и ночь только тень.
Не бойся быть нежной! Никто не узнает.

Пр.
Я руками разведу боль твою, печаль твою...
(вместо ту-ту-ту...)
Среди миров и ты, и я. И не друзья, и не семья...

С тобой на двоих мы видели свет.
Возможно есть ярче. Да мы не искали.
Ты спи за двоих. Нет Утра, дня нет.
Так хочется пить любовь! Вином, да в кровь!
Этого ль мы ждали?

Пр.
Я руками разведу боль твою, печаль твою...
(вместо ту-ту-ту...)
Среди миров и ты, и я. И не друзья, и не семья...
Я руками разведу боль твою, печаль твою...
(вместо ту-ту-ту...)
Пора идти. А я и ты легли на дно. И нас там не найти.


Рецензии
Отличный перевод получился, Вы, наверно, знаете много языков?

С пониманием,

Наталия Черкашина   18.06.2012 15:14     Заявить о нарушении
:-) меньше, чем хотелось бы. Было интересно поэксперементировать, перевести так, чтобы лодилось на музыку. А музыка хорошаяяяяяяяяя!

Зоя Сама   18.06.2012 23:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.