Из Роберта Херрика. Четыре сладких месяца

Цветёт апрельская долина.
Но где же, где ты, Апрелина?

Как сладок дождь в начале мая!
Мне нравится красотка Майя.

Июнь раскрылил ветки клёна.
Я жду, появится ль Юнона.

Но описать июль смогу ли?
Всех краше Джулия в июле!

ЧЕТЫРЕ СЛАДКИХ МЕСЯЦА
(По мотиву Роберта ХЕРРИКА,
классика английской поэзии,
которого называли
"чародеем стиха",
чьё имя почти полтора столетия
пребывало в забвении)
 
Сродни ступенькам лестницы,
Где каблучки стучат,–
Четыре сладких месяца,
Что друг за дружкой мчат.
И нет предела радости
Пьянеть от этой сладости!

Я сердце отдаю весне.
Апрель несёт фиалку мне.
Она мне дарит аромат.
Подарку сладкому я рад.
И губы, сладки, как малина.
Зовут красотку Апрелина.

Май распустил акаций гроздья:
В дурмане сладком – снова гость я.
Любуюсь веткой – каждой жилкой.
Зарделся куст сирени пылкой.
Цветёт, как девичий наряд.
Я Майе несказанно рад.

Июня дни в плаще из роз
Порхают крыльями стрекоз.
Светило ярче всех алмазов
Горит, маня моих пегасов.
И я на мир смотрю влюблено:
Как хороша моя Юнона!

Июль явился. В сад я вышел.
Деревья – в бусах сладких вишен!
Пора июля очень мило
Меня плодами одарила.
То чудо описать смогу ли?
Всех лучше Джулия в июле!


Рецензии
Милый Ян! У Вас и первое стихотворение "по мотивам". Приводите первоисточник. Это очень уместно в переводческой среде. Разве что на самые популярные произведения нет надобности приводить оригинал...
С уважением,
СШ

Санталов   29.05.2006 20:23     Заявить о нарушении
ROBERT HERRICK
THE SUCCESSION OF THE FOUR SWEET MONTHS

First, April, she with mellow showers
Opens the way for early flowers;
Then after her comes smiling May,
In a more rich and sweet array;
Next enters June, and brings us more
Gems than those two that went before;
Then, lastly, July comes, and she
More wealth brings in than all those three.

Хорошо,СШСанталов
Вот привёл.
И что дальше?
Жду Ваших размышлений,
критического разбора,
анализа поэтических текстов,
эмоций и т. д.

Ян Таировский   31.05.2006 17:57   Заявить о нарушении
А что разбирать? Перевода-то нет! А то, что Вы написали, мне неинтересно...

Санталов   31.05.2006 18:45   Заявить о нарушении
А что разбирать? Перевода-то нет! А то, что Вы написали, мне неинтересно...

Санталов   31.05.2006 18:45   Заявить о нарушении
Уважаемый Санталов, благодарю за такой выстрел вроде бы из двухстволки, однако фразы-то холостые, король-то гол! Крайне странно Ваше, СШ, поведение. Если Вы вдруг решили продемонтрировать своё равнодушие и безразличие к литературному слову и к проблемам пусть вольного поэтического перевода, то зачем же нужно было требовать от меня приводить первоисточник??
А если Вам, дорогой мой, ничего не интересно, то для чего вообще нужно было читать мои произведения и откликаться на них?
Ну и ну!!

Ян Таировский   01.06.2006 10:52   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →