Дэниел Сэмюэл. К Делии 38
(1572-1619)
SONNETS TO DELIA
(1591)
38
When winter snows upon thy golden hears,
And frost of age hath nipp'd thy flowers near,
When dark shall seem thy day that never clears,
And all lies withered that was held so dear,
Then take this picture, which I here present thee,
Limmed with a pencil not all unworthy;
Here see the gifts that God and Nature lent thee,
Here read thyself and what I suff'red for thee.
This may remain thy lasting monument
Which happily posterity may cherish;
These colors with thy fading are not spent,
These may remain when thou and I shall perish.
If they remain, then thou shalt live thereby;
They will remain, and so thou canst not die.
СЭМЮЭЛ ДЭНИЕЛ
(1572-1619)
СОНЕТЫ К ДЕЛИИ
(1591)
38
Когда померкнет дней твоих весна,
Цветы убьёт мороз преклонных лет,
На кудри снегом ляжет седина
И радостей былых исчезнет след,
Тогда возьми портрет - подарок мой,
Где верным я пером запечатлел
Все, что тебе даровано судьбой,
И то, как мой несчастен был удел.
Мой труд твои бесценные черты
Надежно для потомства сохранит,
Не потускнев, хотя увянешь ты,
И скроет нас кладбищенский гранит.
Бессмертны строки - пусть идут года,
Прекрасной ты пребудешь навсегда!
Перевод Сергея Сухарева:
- В кн.: Западноевропейский сонет (XIII-XVII вв.).
Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. С.347.
Свидетельство о публикации №106052601359