Уайет Томас. Мне мира не найти...

THOMAS WYATT
(1503-1542)

* * *
I find no peace, and all my war is done.
I fear and hope, I burn and freeze like ice,
I fly above the wind, yet can I not arise,
And nought I have, and all the world I season.
That looseth nor locketh, holdeth me in prison,
And holdeth me not, yet can I 'scape nowise,
And letteth me live, nor die at my device,
And yet of death it giveth me occasion.
Without eyen I see, and without tongue I plain,
I desire to perish, and yet I ask health,
I love another, and thus I hate myself,
I feed me in sorrow, and laugh in all my pain,
Likewise displeaseth me both death and life:
And my delight is causer of this strife.

Publ.1557

ТОМАС УАЙЕТ
(1503-1542)

ОПИСАНИЕ ПРОТИВОРЕЧИВЫХ ЧУВСТВ,
ОБУРЕВАЮЩИХ ДУШУ ВЛЮБЛЕННОГО

Мне мира не найти, хоть нет войны:
То стыну, словно лед, то вновь пылаю.
Хочу взлететь, но мучит немощь злая;
Я нищ, хоть все богатства мне даны.
В темницу заключен я без вины:
Могу бежать, но как, куда - не знаю.
Я близкую погибель прозреваю,
Но жизнь и смерть равно воспрещены.
Смотрю без глаз, без языка ропщу.
Кончины жажду, но прошу здоровья.
Я сам - свой враг, хоть полон я любовью.
Питаюсь скорбью - и, смеясь, грущу.
Иль умереть, иль жить - мне все едино:
Моя отрада - горести причина.

Перевод Сергея Сухарева
(1985)


Рецензии
Мда,моей версии еще далековато не то,что до идеала,но даже до приемлемого варианта... Ффф.. Буду пробовать еще. Спасибо, что дали возможность сравнить))

Рудова Анастасия   26.01.2017 12:47     Заявить о нарушении