Дэниел Сэмюэл. К Делии 31
(1572-1619)
SONNETS TO DELIA
(1591)
31
The star of my mishap impos'd this paining,
To spend the April of my years in wailing
That never found my fortune but in waning,
With still fresh cares my present woes assailing.
Yet her I blame not, though she might have bless'd me,
But my desire's wings, so high aspiring,
Now melted with the sun that hath possess'd me,
Down do I fall from off my high desiring,
And in my fall do cry for mercy speedy.
No pitying eye looks back upon my mourning,
No help I find when now most favor need I;
The ocean of my tears must drown me burning,
And this my death shall christen her anew
And give the cruel fair her title dew.
CЭМЮЭЛ ДЭНИЕЛ
(1572-1619)
СОНЕТЫ К ДЕЛИИ
(1591)
31
Звезда злосчастная терзанья множит:
Застигнут юный мой апрель ненастьем,
Судьба меня без устали тревожит,
Несчастье посылая за несчастьем.
Тебя я не виню, не жду спасенья:
Ввысь воспарив, стремленьем окрылённый,
Я горького не избежал паденья,
Могущественным солнцем опалённый, -
И вот о милости молю желанной,
Но мне никто не сострадает в горе -
Где мне искать поддержки долгожданной?
Пылающий, тону я в слёзном море.
Умру - ты снова будешь крещена,
Жестокой справедливо названа.
Перевод Сергея Сухарева:
- В кн.: Западноевропейский сонет (XIII-XVII вв.).
Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. С.346.
Свидетельство о публикации №106052502268